五人墓碑记的原文及翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 18:03:40
五人墓碑记的原文及翻译
五人墓碑记的原文及翻译
五人墓碑记的原文及翻译
五人墓碑记⑴
五人者,盖当蓼洲周公之被逮⑵,激于义而死焉者也.至于今,郡之贤士大夫请于当道⑶,即除逆阉废祠之址以葬之⑷;且立石于其墓之门,以旌其所为⑸.呜呼,亦盛矣哉!
夫五人之死,去今之墓而葬焉⑹,其为时止十有一月耳.夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没(48)不足道者,亦已众矣;况草野之无闻者欤?独五人之皦皦⑺,何也?
予犹记周公之被逮,在丙寅三月之望⑻.吾社之行为士先者⑼,为之声义⑽,敛赀(49)财以送其行,哭声震动天地.缇骑按剑而前⑾,问:“谁为哀者?”众不能堪⑿,抶而仆之⒀.是时以大中丞抚吴者为魏之私人毛一鹭⒁,公之逮所由使也;吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵⒂,则噪而相逐⒃.中丞匿于溷藩以免⒄.既而以吴民之乱请于朝,按诛五人⒅,曰颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之傫然在墓者也⒆.
然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈之⒇,谈笑以死.断头置城上,颜色不少变.有贤士大夫发五十金,买五人之头而函之(21),卒与尸合.故今之墓中全乎为五人也.
嗟乎!大阉之乱(22),缙绅而能不易其志者(23),四海之大,有几人欤?而五人生于编伍之间(24),素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉(25)?且矫诏纷出(26),钩党之捕遍于天下(27),卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治(28);大阉亦逡巡畏义(29),非常之谋难于猝发(30),待圣人之出而投缳道路(31),不可谓非五人之力也.
由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪(32),或脱身以逃,不能容于远近,而又有剪发杜门,佯狂不知所之者(33),其辱人贱行(34),视五人之死,轻重固何如哉?是以蓼洲周公忠义暴于朝廷(35),赠谥褒美(36),显荣于身后;而五人亦得以加其土封(37),列其姓名于大堤之上,凡四方之士无不有过而拜且泣者,斯固百世之遇也(38).不然,令五人者保其首领,以老于户牖之下(39),则尽其天年,人皆得以隶使之(40),安能屈豪杰之流(41),扼腕墓道(42),发其志士之悲哉?故余与同社诸君子,哀斯墓之徒有其石也,而为之记,亦以明死生之大(43),匹夫之有重于社稷也(44).
贤士大夫者,冏卿因之吴公[5](45),太史文起文公(46)、孟长姚公也(47).[1-4]
编辑本段注释译文文章注释
⑴本文作于明崇祯元年(1628).天启年间,宦官魏忠贤专权,网罗遍天下,以残暴手段镇压东林党人.天启六年(1626),派人到苏州逮捕曾任吏部主事、文选员外郎的周顺昌,激起苏州市民的义愤,爆发了反抗宦官统治的斗争.本文是为这次斗争中被阉党杀害的五位义士而写的碑文.文章议论随叙事而入,感慨淋漓,激昂尽致,题外有情,题外有旨,开人心胸.
⑵蓼(liǎo)洲周公:周顺昌,字景文,号蓼洲,吴县(今苏州)人.万历年间进士,曾官福州推官、吏部主事、文选员外郎等职,因不满朝政,辞职归家.东林党人魏大中被逮,途经吴县时,周顺昌不避株连,曾招待过他.后周顺昌被捕遇害.崇祯年间,谥忠介.
⑶郡:指吴郡,即今苏州市.当道:执掌政权的人.
⑷除魏阉废祠之址:谓清除魏忠贤生祠的旧址.除,修治,修整.魏阉,对魏忠贤的贬称.魏忠贤专权时,其党羽在各地为他建立生祠,事败后,这些祠堂均被废弃. ⑸旌(jīng):表扬,赞扬.
⑹去:距离.墓:用作动词,即修墓.
⑺皦(jiǎo)皦:同“皎皎”,光洁,明亮.这里指显赫.
⑻丁卯三月之望:天启七年(1627)农历三月十五日,此处属于作者笔误,实际应为天启六年(1626)丙寅年.
⑼吾社:指应社.行为士先者:行为能够成为士人表率的人.
⑽声义:伸张正义.
⑾缇骑(tíjì):穿桔红色衣服的朝廷护卫马队.明清逮治犯人也用缇骑,故后世用以称呼捕役.
⑿堪:忍受.
⒀抶(chì)而仆之:谓将其打倒在地.抶,击.仆,使仆倒.
⒁“是时”句:这时做苏州巡抚的人是魏忠贤的党羽.按,即毛一鹭.大中丞,官职名.抚吴,做吴地的巡抚.魏之私人,魏忠贤的党徒. ⒂其:指毛一鹭.呵:呵斥、责骂.
⒃噪而相逐:大声吵嚷着追逐.
⒄匿于溷(hùn)藩:藏在厕所.溷,厕所.藩,篱、墙. ⒅按诛:追究案情判定死罪.按,审查.
⒆傫(lěi)然:聚集的样子.
⒇詈(lì):骂.
(21)函:匣子.这里是用棺材收敛的意思.
(22)大阉:指魏忠贤.
(23)缙绅:也作“搢绅”,指古代缙笏(将笏插于腰带)、垂绅(垂着衣带)的人,即士大夫.缙,同“搢”,插.绅,大带.
(24)编伍:指平民.古代编制平民户口,五家为一“伍”.
(25)曷:同“何”.
(26)矫诏:假托君命颁发的诏令.
(27)钩党之捕:这里指搜捕东林党人.钩党,被指为有牵连的同党
(28)株治:株连惩治. (29)逡(qūn)巡:欲进不进、迟疑不决的样子.
(30)非常之谋难于猝发:非常之谋,非同寻常的阴谋,指篡夺帝位的阴谋.猝(cù)发,突然发动.
(31)圣人:指崇祯皇帝朱由检.投缳(huán)道路:天启七年,崇祯即位,将魏忠贤放逐到凤阳去守陵,不久又派人去逮捕他.他得知消息后,畏罪吊死在路上.投缳,自缢.投,掷、扔.缳,绳圈,绞索.
(32)抵罪:因犯罪而受相应的惩罚.
(33)“而又有”二句:还有剃发为僧,闭门索居,假装疯颠而不知下落的.
(34)辱人贱行:可耻的人格,卑贱的行为.
(35)暴(pù):显露.
(36)赠谥(shì)褒美:指崇祯追赠周顺昌“忠介”的谥号. (37)加其土封:增修他们的坟墓.
(38)百世之遇:百代的幸遇.
(39)户牖(yǒu):指家里.户,门.牖,窗. (40)隶使之:当作仆隶一样差使他们.隶,名词用作状语,像对待奴仆那样.
(41)屈:使屈身,倾倒.
(42)扼腕墓道:用手握腕,表示情绪激动、振奋或惋惜.
(43)明死生之大:表明死生的重大意义.
(44)匹夫:指平民,这里指五义士.社稷:国家.
(45)冏(jiǒng)卿:太仆卿,官职名.因之吴公:吴默,字因之.
(46)太史:指翰林院修撰.文起文公:文震孟,字文起.
(47)孟长姚公:姚希孟,字孟长.
(48)湮没:埋没
(49)赀:同“资”,钱财[1-4]
全文翻译
(墓中的)五个人,就是当周蓼洲先生被捕的时候,被正义所激励而死于这件事的.到了现在,本郡有声望的士大夫们向有关当局请求,便是清理已被废除的魏忠贤生祠旧址来安葬他们;并且在他们的墓门之前竖立碑石,来表彰他们的事迹.啊,也算是盛大的事情呀!
这五人的死,距离现在建墓安葬,时间只不过十一个月罢了.在这十一个月当中,但凡富家的子弟,意气激昂得志的人,他们大都因患病而死,死后埋没不值得称道的人,也太多了;何况乡间没有声名的人呢?唯独这五个人声名显赫,为什么呢?
我还记得周公被捕,是在丙寅年农历三月十五.我们社里那些道德品行可以作为读书人的榜样的人,替他伸张正义,募集钱财送他起程,哭声震天动地.缇骑按剑上前,问:“谁在(为他)悲痛?”大家不能再忍受了,把他们打倒在地.当时以大中丞职衔巡抚吴地的的是魏忠贤的心腹毛一鹭,周公被捕就是由他主使的;苏州的老百姓正痛恨他,因此趁着他厉声呵骂的时候,就一齐鼓噪着追赶他.大中丞毛一鹭藏在厕所里才得以幸免.不久,他以苏州人民发动暴乱的罪名向朝廷申告,追究查办并诛杀五个人,他们是颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,就是现在并在一起埋葬在墓中的这五个人.
然而,当五个人临刑的时候,意气昂扬,呼喊着中丞的名字斥骂他,谈笑着死去了.砍下的头放在城头上,脸上的神情一点也没改变.有位有名望的人拿出五十金,买下五个人的头并用棺材收敛,最终与尸体合到了一起.所以现在墓中是完完整整的五个人.
唉!当魏忠贤作乱的时候,能够不改变自己志节的士大夫,那么广阔的天下,能有几个呢?但这五个人生于平民之间,从来没受过《诗》《书》的教诲,却能被大义所激发,踏上死地,义无反顾,又是什么缘故呢?况且当时假托的皇帝的诏书纷纷传出,追捕东林党的人遍布天下,终于因为我们郡人民的发愤抗击,使阉党不敢再将我们株连治罪;魏忠贤也迟疑不决,畏惧正义,篡夺帝位的阴谋难于突然触发,直到当今的圣上继位,(魏忠贤畏罪)在路上自缢,不能不说是这五个人的功劳呀.
由此看来,那么如今这些高官显贵们,一旦因犯罪受相应的惩罚,有的人脱身逃走,不能被远近的百姓所容纳;也有的剪下头发离群索居、闭门谢客,或假装疯狂不知逃到何处的,他们那可耻的人格,下贱的品行,比起这五个人的死来,轻重的差别到底怎么样呢?因此周蓼洲先生的忠义显露在朝廷,赠给他的谥号美好而光荣,在死后享受到荣耀;而这五个人也能够增修他们的坟墓,在大堤之上刻名,凡是四方的有志之士经过这里没有不跪拜流泪的,这实在是百代难得的机遇啊.不这样的话,假使让这五个人保全性命在家中一直生活到老,尽享天年,人人都能够像对待奴仆一样使唤他们,又怎么能使豪杰们屈身下拜,在墓道上扼腕叹息,抒发他们(作为)有志之士的悲叹呢?所以我和我们同社的诸位君子,惋惜这墓前仅有一块石碑,就为它作了这篇碑记,也用来说明生死意义的重大,(即使)一个平民对于国家也有重要意义啊.
几位有声望的士大夫是:太仆卿吴因之先生,太史文文起先生,姚孟长先生 .