英语翻译figure 4-5 also shows the money raised from intial public offerings of common stock(IPOs) from 1970 through 1997 .(图4 - 5显示资金从初始公开发行普通股(ipo)从1970年至1997年.)Observe that despite all the attention given t
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 07:49:56
英语翻译figure 4-5 also shows the money raised from intial public offerings of common stock(IPOs) from 1970 through 1997 .(图4 - 5显示资金从初始公开发行普通股(ipo)从1970年至1997年.)Observe that despite all the attention given t
英语翻译
figure 4-5 also shows the money raised from
intial public offerings of common stock(IPOs)
from 1970 through 1997 .(图4 - 5显示资金从初始
公开发行普通股(ipo)从1970年至1997年.)
Observe that despite all the attention given to
IPOs of late,the aggregate amount of money
raised is comparatively modest,amounting to
about one-third of gross new equity proceeds
and 4 percent of total corporate sources of
capital in 1997(观察:尽管关注ipo晚,总金额的资金
是相对温和,达三分之一的总收益与新股总额的4%在
1997年公司资本提供者)
these graphs are a testament tothe dynamism of
the American economy in which many firms are
retiring equity at the same time others are
selling new shares(这些图是一个遗嘱以活力的美国
经济中,许多公司即将退休的股权同时别人卖的新股份
)
On balance,the appropriate conclusion appears
to be that while the stock market is not an
important source of capital to corporate
America in the aggregate,it is critical to some
companies(总的来说,适当的结论似乎是在股票市场不
是一个重要的资金来源,美国企业界总的来说,关键是
要一些公司)
Companies making extensive use of the new equity market tend to be what brokers call "story paper," potentially high-growth enterprises with a particular product or concept that brokers can hype to receptive investors (the words biotech and internet come most readily to mind)公司制造广泛使用的新股票市场往往是经纪人叫“故事纸,“潜在的高增长企业与特定的产品或概念炒作,经纪人可以接受投资者(生物技术和互联网来的话最容易把思想)
英语翻译figure 4-5 also shows the money raised from intial public offerings of common stock(IPOs) from 1970 through 1997 .(图4 - 5显示资金从初始公开发行普通股(ipo)从1970年至1997年.)Observe that despite all the attention given t
从您的提问就可证明机器翻译的局限性还是挺大的!
Figure 4-5 also shows the money raised from initial public offerings of common stock (IPOs) from 1970 through 1997.
从1970年至1997年的首次公开发行普通股所募集到的资金也显示在图4-5.
Observe that despite all the attention given to IPOs of late,the aggregate amount of money raised is comparatively modest,amounting to about one-third of gross new equity proceeds and 4 percent of total corporate sources of capital in 1997
尽管最近都重点关注公开发行股票,但据观察,所募集到的资金总额比较有限,只有新股本毛收益的三分之一,以及公司于1997年的资金来源总额的4%.
these graphs are a testament to the dynamism of the American economy in which many firms are retiring equity at the same time others are selling new shares.
这些曲线图证明了美国经济的活力机制,其中有许多公司在减少股权,但同时也有许多公司在出售新股.
On balance,the appropriate conclusion appears to be that while the stock market is not an important source of capital to corporate America in the aggregate,it is critical to some companies
总而言之,适当的结论应该是:尽管股票市场对整个美国企业界来说,它并不是一个重要的资金来源,但对于某些企业却是至关重要的.
Companies making extensive use of the new equity market tend to be what brokers call "story paper," potentially high-growth enterprises with a particular product or concept that brokers can hype to receptive investors (the words biotech and internet come most readily to mind)
广泛利用这新兴股票市场的公司往往被股票经纪称为“题材股”;这些潜在高增长的公司都有特殊产品或概念,可以让股票经纪进行炒作吸引投资者(最容易想到的词汇就是生物科技和互联网).
【英语牛人团】