晏子谏景公的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 11:15:17
晏子谏景公的翻译晏子谏景公的翻译晏子谏景公的翻译齐景公在位的时候,大雪下了三天而不停,景公披着白色的狐皮裘衣,坐在殿堂侧边的台阶上.晏子进宫拜见景公,站了一会儿,景公说:“怪啊!大雪下了三天而天气竟然

晏子谏景公的翻译
晏子谏景公的翻译

晏子谏景公的翻译
齐景公在位的时候,大雪下了三天而不停,景公披着白色的狐皮裘衣,坐在殿堂侧边的台阶上.晏子进宫拜见景公,站了一会儿,景公说:“怪啊!大雪下了三天而天气竟然不寒冷.”晏子回答说:“天气果真不寒冷吗?”景公笑了笑.晏子说:“我听说古代的贤德君王,吃饱的时候能知道有人在挨饿,穿暖的时候知道有人在受寒,安逸的时候知道有人在辛苦.现在君王不知道民间的疾苦啊!”景公说:“说的对!我听从您的教诲了.”于是就下令拿出衣物和粮食,发放给饥寒交迫的人.命令凡看见路途时候有饥寒的人,不问他是哪个乡,看见在里闾有饥寒的人,不问他是哪一家,巡行全国统计发放数字,不必报他们的姓名.已任职的发给两月救济粮,生病的发给两年救济粮.孔子听到这件事后说:“晏子能够明白自己应做的事,景公能做他所高兴做的事.”
 ⑴景公:名杵臼,庄公的异母弟.
⑵雨雪:下雪.雨,音yu(四声),下雨.霁:雨、雪后天气转晴
  ⑶被:同“披”.裘:用狐狸腋下的毛皮做的皮衣.
 ⑷阶:台阶.
 ⑸晏子:字平仲,春秋时期齐国大夫,齐景公时任国相.
  ⑹有间:时间不长.
 ⑺逸:安逸,闲适.
⑻闻命:受到教诲.
  ⑼粟:指救济粮.
  ⑽饥寒:指饥寒交迫之人.
  ⑾涂:通“途”,路上.
  ⑿里:指里巷.
  ⒀循:巡,巡视.
  ⒁既事:指任职.兼月:两个月.
  ⒂兼岁:两年.
  ⒃明:阐明.欲:欲念,愿望.
  ⒄行:实行.善:善行,德政.
  (18)于:在
  (19)侧立

齐景公在位的时候,雪下了几天不转晴。景公披着狐皮大衣,坐在朝堂一侧台阶上。晏子进去朝见,站了一会儿,景公说:“奇怪啊!雪下了几天,可是天气不冷。”晏子回答说:“天气真的不冷吗?”景公笑了。晏子说:“我听说古时候好的君主自己吃饱了却想到别人的饥饿,自己暖和了却想到别人的寒冷,自己安闲了却想到别人的劳苦,现在您不曾想到别人啊。”景公说:“好!我受到教诲了。”于是命人发放皮衣、粮食给饥饿寒冷的人。命令凡...

全部展开

齐景公在位的时候,雪下了几天不转晴。景公披着狐皮大衣,坐在朝堂一侧台阶上。晏子进去朝见,站了一会儿,景公说:“奇怪啊!雪下了几天,可是天气不冷。”晏子回答说:“天气真的不冷吗?”景公笑了。晏子说:“我听说古时候好的君主自己吃饱了却想到别人的饥饿,自己暖和了却想到别人的寒冷,自己安闲了却想到别人的劳苦,现在您不曾想到别人啊。”景公说:“好!我受到教诲了。”于是命人发放皮衣、粮食给饥饿寒冷的人。命令凡看见路途中有饥寒的人,不问他是哪个乡;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。士人已任职的发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。孔子听到后说:“晏子能阐明他的愿望,景公能实行他认识到的德政。”

收起

齐景公在位的时候,雪下了几天不放晴。景公披着用狐狸腿下白色的皮毛缝制的皮衣,坐在朝堂一侧台阶上。晏子进去朝见,站立了一会儿,景公说:“奇怪啊!雪下了几天,但是天气不冷。”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了。晏子说:“我听说古代贤德的国君,自己饱却知道别人的饥饿,自己温暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在君王不知道了。”景公说:“好!我明白你的教育了。”于是命人发放皮衣、发放粮食,给...

全部展开

齐景公在位的时候,雪下了几天不放晴。景公披着用狐狸腿下白色的皮毛缝制的皮衣,坐在朝堂一侧台阶上。晏子进去朝见,站立了一会儿,景公说:“奇怪啊!雪下了几天,但是天气不冷。”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了。晏子说:“我听说古代贤德的国君,自己饱却知道别人的饥饿,自己温暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在君王不知道了。”景公说:“好!我明白你的教育了。”于是命人发放皮衣、发放粮食,给那些挨饿受冻的人。命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。士人已任职的发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。孔子听到后说:“晏子能阐明他的愿望,景公能实行他认识到的德政。”
希望对你有所帮助

收起

选自《晏子春秋·内篇谏上》 注解 (1)景公:名杵臼,庄公的异母弟。(翻译 齐景公在位的时候,雪下了几天不转晴。景公披着用狐狸腿下白色的皮毛

齐景公在位的时候,大雪下了三天而不停,景公披着白色的狐皮裘衣,坐在殿堂侧边的台阶上。晏子进宫拜见景公,站了一会儿,景公说:“怪啊!大雪下了三天而天气竟然不寒冷。”晏子回答说:“天气果真不寒冷吗?”景公笑了笑。晏子说:“我听说古代的贤德君王,吃饱的时候能知道有人在挨饿,穿暖的时候知道有人在受寒,安逸的时候知道有人在辛苦。现在君王不知道民间的疾苦啊!”景公说:“说的对!我听从您的教诲了。”于是就下令拿...

全部展开

齐景公在位的时候,大雪下了三天而不停,景公披着白色的狐皮裘衣,坐在殿堂侧边的台阶上。晏子进宫拜见景公,站了一会儿,景公说:“怪啊!大雪下了三天而天气竟然不寒冷。”晏子回答说:“天气果真不寒冷吗?”景公笑了笑。晏子说:“我听说古代的贤德君王,吃饱的时候能知道有人在挨饿,穿暖的时候知道有人在受寒,安逸的时候知道有人在辛苦。现在君王不知道民间的疾苦啊!”景公说:“说的对!我听从您的教诲了。”于是就下令拿出衣物和粮食,发放给饥寒交迫的人。命令凡看见路途时候有饥寒的人,不问他是哪个乡,看见在里闾有饥寒的人,不问他是哪一家,巡行全国统计发放数字,不必报他们的姓名。已任职的发给两月救济粮,生病的发给两年救济粮。孔子听到这件事后说:“晏子能够明白自己应做的事,景公能做他所高兴做的事。”
 ⑴景公:名杵臼,庄公的异母弟。
⑵雨雪:下雪。雨,音yu(四声),下雨。霁:雨、雪后天气转晴
  ⑶被:同“披”。裘:用狐狸腋下的毛皮做的皮衣。
 ⑷阶:台阶。
 ⑸晏子:字平仲,春秋时期齐国大夫,齐景公时任国相。
  ⑹有间:时间不长。
 ⑺逸:安逸,闲适。
⑻闻命:受到教诲。
  ⑼粟:指救济粮。
  ⑽饥寒:指饥寒交迫之人。
  ⑾涂:通“途”,路上。
  ⑿里:指里巷。
  ⒀循:巡,巡视。
  ⒁既事:指任职。兼月:两个月。
  ⒂兼岁:两年。
  ⒃明:阐明。欲:欲念,愿望。
  ⒄行:实行。善:善行,德政。
  (18)于:在
  (19)侧立

收起