英语翻译下面三个句子 分别是我自己翻译的 和 的 谁能帮我看看我错哪里 为什么这么用错了 小女子.不好意思了1.如果食物很难找到 人们就会饿死People would starve if food _______(find)was hard to be f
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 00:32:47
英语翻译下面三个句子 分别是我自己翻译的 和 的 谁能帮我看看我错哪里 为什么这么用错了 小女子.不好意思了1.如果食物很难找到 人们就会饿死People would starve if food _______(find)was hard to be f
英语翻译
下面三个句子 分别是我自己翻译的 和 的 谁能帮我看看我错哪里 为什么这么用错了 小女子.不好意思了
1.如果食物很难找到 人们就会饿死
People would starve if food _______(find)
was hard to be found (因为食物是被发现嘛 我是这么想的)
was hard to find
2.当我们到达一个看上去是大超市的地方时 我看不见他了
I lost sight of him when we reached_____ a large marker (look)
我的 where it looked like (我是想用定语从句来着 )
what looked like
3.你能想出使用这个单词的语境吗
can you think of a situation___(use)
where to use this word
where the word is used
英语翻译下面三个句子 分别是我自己翻译的 和 的 谁能帮我看看我错哪里 为什么这么用错了 小女子.不好意思了1.如果食物很难找到 人们就会饿死People would starve if food _______(find)was hard to be f
1. food was hard to find.这句话主动作被动
主语+系动词+形容词+不定式, 如difficult, hard, easy, comfortable, convenient, cheap等等
The question is difficult to answer.
The work is easy to do.
The task is easy to finish.
这种结构多属于“主动表被动”的用法.这个个人建议语感第一.
2.定语从句的话必须要有修饰的东西,when we reached the place where balabalabala这样才是对的,如果按照你的答案,where就不修饰任何东西了,而且这句话没有宾语了,所以reach后面加一个名词从句才是对的
3.这句话才是定语从句,你的答案好像是受此类句型的影响:do you know how to find the way to the park? 但是这个句子已经完整了,situation已经是宾语了,你要做的就是来用定语从句修饰这个situation.