英语翻译心乱如麻,不知道如何是好.我终于不能知道你的如晨雾般飘渺的思绪.难道我已经心甘情愿地,无可救药地被你牵制?如果可能,请特别注意“难道我已经心甘情愿地,无可救药地被你牵
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/12 05:06:29
英语翻译心乱如麻,不知道如何是好.我终于不能知道你的如晨雾般飘渺的思绪.难道我已经心甘情愿地,无可救药地被你牵制?如果可能,请特别注意“难道我已经心甘情愿地,无可救药地被你牵
英语翻译
心乱如麻,不知道如何是好.我终于不能知道你的如晨雾般飘渺的思绪.难道我已经心甘情愿地,无可救药地被你牵制?如果可能,
请特别注意“难道我已经心甘情愿地,无可救药地被你牵制?”这个被动句的翻译
英语翻译心乱如麻,不知道如何是好.我终于不能知道你的如晨雾般飘渺的思绪.难道我已经心甘情愿地,无可救药地被你牵制?如果可能,请特别注意“难道我已经心甘情愿地,无可救药地被你牵
I'm so confused,not knowing what is best.Your misty thoughts is something I cannot understand.Am I so hopelessly willingly control by you?If possible,do tell me an answer.
I am utterly confused and don't know what to do. I finally can't know you like a morning mist featherweight thoughts. Don't I have willingly, hopeless diversionary by you? If possible, tell me the answer.!
I am utterly confused and don't know what to do. I finally can't know you like a morning mist featherweight thoughts. Don't I have willingly, hopeless diversionary by you? If possible, tell me the answer.
i am so confusing that do not know how to do。i finally can not know your mind which feels like a morning mist featherweight。have not i already willingly ,hopeless been diversionary by you?
I am already agitated, don't know what to do. Finally I can't realize your thoughts as like as the misty morning fog.Do I have been willingly, hopelessly to hold up by you? If it‘s possible, please...
全部展开
I am already agitated, don't know what to do. Finally I can't realize your thoughts as like as the misty morning fog.Do I have been willingly, hopelessly to hold up by you? If it‘s possible, please tell me the answer.
注释:agitated心乱如麻
realize知道,理解
misty morning fog 飘渺的晨雾
willingly 心甘情愿地
hopelessly 无可救药地
hold up 牵制
自己读一下,找一下感觉。我花了1个多小时呢。网上绝对没有翻版。
收起