文言文 陆庐峰市砚翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 14:15:35
文言文 陆庐峰市砚翻译
文言文 陆庐峰市砚翻译
文言文 陆庐峰市砚翻译
古文
明有陆公庐峰,于京城①待用.尝于市遇一佳砚,议价未定.②既还③邸,使门人往,以一④金易归.门人持砚归,公讶其不类.门人坚称其⑤是.公曰:“⑥向观砚有⑦鸲鹆眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,陆⑧值石工,幸有余银,令磨而平之.”公大惋惜.盖此砚佳于鸲鹆眼也.
解释
①【待用】等待朝廷任用. ②【既】: 已经. ③【邸(dǐ)】官办的旅馆.
④【金】银子. ⑤【是】: 对的. ⑥【向】: 先前.
⑦【鸲鹆(qú yù)】鸟名,俗称“八哥”. ⑧【值】: 遇到
翻译
明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待朝廷任用.他曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定.到了官办的旅馆后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来.仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶.仆人说,就是这个砚台.陆庐峰说:“先前的砚台有八哥眼,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨把它平整了.”陆庐峰大为惋惜.这个砚台的价值就在于这个八哥眼.
原文
明有陆公庐峰,于京城待用。尝于市遇一佳砚,议价未定。既还邸,使仆人往,以一金易归。仆人持砚归,公讶其不类。仆人坚称其是。公曰:“向观砚有鸲鹆眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。”公大惋惜。盖此砚佳于鸲鹆眼也。
-----------明-冯梦龙《古今谭概》
译文
明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾经在集市上遇...
全部展开
原文
明有陆公庐峰,于京城待用。尝于市遇一佳砚,议价未定。既还邸,使仆人往,以一金易归。仆人持砚归,公讶其不类。仆人坚称其是。公曰:“向观砚有鸲鹆眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。”公大惋惜。盖此砚佳于鸲鹆眼也。
-----------明-冯梦龙《古今谭概》
译文
明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾经在集市上遇到一块上好的砚台,讨论价格还没有定。到了府邸之后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰惊讶地(认为)它不像(早先看到的)。仆人坚持说就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有个‘八哥眼’,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上正好遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨一下使它平整了。”陆庐峰十分惋惜,这个砚台的价值就在于这个“八哥眼”。
字词注释
1.待用:等待(朝廷)任用。
2.既:已经。
3.邸:官办的旅馆。
4.金:银子。
5.易:交易。
6.是:这。
7.鸲鹆:鸟名,俗称“八哥”
8.何:为什么。
9.值:遇到。
10.幸:幸亏。
11.大:非常。
12.先:先前。
句子翻译
1. 公讶其不类。
陆庐峰惊讶地(认为)它不像(早先看到的)。
2. 盖此砚佳处即在鸲鹆眼也。
这个砚台的价值就在于这个"八哥眼"。主旨引导
这方砚台之所以博得陆庐峰的厚爱,因为它有这个可贵之处:有个“八哥眼”,这正是它的奇妙之处。 可是陆庐峰的仆人却不明白,结果,这个仆人把砚台上的珍奇之处当成了多余的突起之物,擅自决定花钱打磨,结果多此一举,适得其反,报废了一件砚中珍品。说明了陆庐峰仆人不懂装懂。自作主张,必定适得其反。正因为如此,陆庐峰才觉得可惜。
启发与借鉴
不要自以为是,自作主张。那砚台值钱的地方正在“微凸”处,而仆人却以为是疵点,结果做了适得其反的事。主观愿望要与客观实际相结合。客观事物的发展自有它的规律,纯靠良好的愿望和热情是不够的,很可能效果还会与主观愿望相反。
知识
“平”为使动词。上文“令磨而平之”中的“平”,要理解为“使......平整”,意为叫石工磨过使微凸处平整。如果不这样理解,译成叫石工磨过平整它,那就不通,因为没有“平整它”这种说法的。因此,在这句话中“平”就成了“使动词”(使动用法)。还有其他的文言用法是:意动用法、名词作动词和特殊语句。
收起
【译文】
明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待朝廷任用。他曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。到了官办的旅馆后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人说,就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有八哥眼,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨把它平整了。”陆庐峰大为...
全部展开
【译文】
明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待朝廷任用。他曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。到了官办的旅馆后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人说,就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有八哥眼,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨把它平整了。”陆庐峰大为惋惜。这个砚台的价值就在于这个八哥眼。
收起
古文
明有陆公庐峰,于京城①待用。尝于市遇一佳砚,议价未定。②既还③邸,使仆往,以一④金易归。仆持砚归,公讶其不类。仆坚称其⑤是。公曰:“⑥向观砚有⑦鸲鹆眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路⑧值石工,幸有余银,令磨而平之。”公甚惋惜。盖此砚佳于鸲鹆眼也。
明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待朝廷任用。他曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。到了官办的旅馆后,让...
全部展开
古文
明有陆公庐峰,于京城①待用。尝于市遇一佳砚,议价未定。②既还③邸,使仆往,以一④金易归。仆持砚归,公讶其不类。仆坚称其⑤是。公曰:“⑥向观砚有⑦鸲鹆眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路⑧值石工,幸有余银,令磨而平之。”公甚惋惜。盖此砚佳于鸲鹆眼也。
明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待朝廷任用。他曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。到了官办的旅馆后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人说,就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有八哥眼,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨把它平整了。”陆庐峰大为惋惜。这个砚台的价值就在于这个八哥眼。
词语解释
①【待用】等待朝廷任用。
②【既】: 已经。
③【邸(dǐ)】官办的旅馆。
④【金】银子。
⑤【是】: 对的。
⑥【向】: 先前。
⑦【鸲鹆(qú yù)】鸟名,俗称“八哥”。
⑧【值】: 遇到
⑨【还】:返回
⑩【类】:类似,像
启示
冷暖自心知好心未必的是做好事
烟台就如人,每个人都有特色,有特色的人才会得到赏识,才有他的价值,如果把他特色抹去,他也失去了他应有的价值
不要不懂装懂,以免弄巧成拙
收起
明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待朝廷任用。他曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。到了官办的旅馆后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人说,就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有八哥眼,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨把它平整了。”陆庐峰大为惋惜。这个砚台的价值就...
全部展开
明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待朝廷任用。他曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。到了官办的旅馆后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人说,就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有八哥眼,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨把它平整了。”陆庐峰大为惋惜。这个砚台的价值就在于这个八哥眼。
收起