范仲淹 译文 赏析

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 13:40:24
范仲淹译文赏析范仲淹译文赏析范仲淹译文赏析作者:范仲淹江上往来人,但爱鲈鱼美.君看一叶舟,出入风波里.今译:江上来来往往无数人,只知喜爱鲈鱼之鲜美.您请看看一叶小扁舟,出了风口又入波浪里.〔注释〕1.

范仲淹 译文 赏析
范仲淹 译文 赏析

范仲淹 译文 赏析
作者:范仲淹
江上往来人,
但爱鲈鱼美.
君看一叶舟,
出入风波里.
今译:
江上来来往往无数人,
只知喜爱鲈鱼之鲜美.
您请看看一叶小扁舟,
出了风口又入波浪里.
〔注释〕
1.渔者:捕鱼的人.
2.但:只.爱:喜欢.鲈鱼:一种头大口大、体扁鳞细、背青腹白、 味道鲜美的鱼.
3.君:你.一叶舟:像飘浮在水上的一片树叶似的小船.
4.出没:忽隐忽现.
〔简析〕
这首语言朴实、形象生动、对比强烈、耐人寻味的小诗,反映了渔民劳作的艰辛,唤起人们对民生疾苦的注意.首句写江岸上人来人往,十分热闹.次句写岸上人的心态,揭示“往来’的原因.后二句牵过的视线,指示出风浪中忽隐忽现的捕鱼小船,注意捕鱼的情景.鲈鱼虽味美,捕捉却艰辛表达出诗人对渔人疾苦的同情,深含对“但爱鲈鱼美”的岸上人的规劝.“江上”和“风波”两种环境,“往来人”和“一叶舟”两种情态、“往来”和“出没”两种动态强烈对比,显示出全诗旨在所在