再来一句话的英文翻译...organizations can easily become overwhelmed by a tide of on-line protest, and that good judgment and open engagement are the best ways to “recover and actually increase the loyalty of an increasingly engaged public.

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 11:07:40
再来一句话的英文翻译...organizationscaneasilybecomeoverwhelmedbyatideofon-lineprotest,andthatgoodjudgmentandop

再来一句话的英文翻译...organizations can easily become overwhelmed by a tide of on-line protest, and that good judgment and open engagement are the best ways to “recover and actually increase the loyalty of an increasingly engaged public.
再来一句话的英文翻译...
organizations can easily become overwhelmed by a tide of on-line protest, and that good judgment and open engagement are the best ways to “recover and actually increase the loyalty of an increasingly engaged public.”
还有翻译吗?

再来一句话的英文翻译...organizations can easily become overwhelmed by a tide of on-line protest, and that good judgment and open engagement are the best ways to “recover and actually increase the loyalty of an increasingly engaged public.
组织/联盟 很容易由于受到网络反对的呼声而土崩瓦解,良好的判断力和开明/宽松的约定/条约是恢复而且事实上也是增强正在不断增加的网络愤青们的忠诚度的一剂良药
3网络愤青们 我瞎翻的
大概就是这意思

即行的抗议趋势容易让组织瞬间被击垮,而精明的判断力与开明的约定是解决的最好方法,这样,也能提高群众对组织的信心与忠诚度。