英语翻译项王许之,即归汉王父母妻子.军皆呼万岁.汉王乃封侯公为平国君.匿弗肯复见.曰:“此天下辩士,所居倾国,故号为平国君.”项王已约,乃引兵解而东归. 汉欲西归,张良、陈平说曰
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 22:00:00
英语翻译项王许之,即归汉王父母妻子.军皆呼万岁.汉王乃封侯公为平国君.匿弗肯复见.曰:“此天下辩士,所居倾国,故号为平国君.”项王已约,乃引兵解而东归. 汉欲西归,张良、陈平说曰
英语翻译
项王许之,即归汉王父母妻子.军皆呼万岁.汉王乃封侯公为平国君.匿弗肯复见.曰:“此天下辩士,所居倾国,故号为平国君.”项王已约,乃引兵解而东归. 汉欲西归,张良、陈平说曰:“汉有天下太半,而诸侯皆附之.楚兵罢食尽,此天亡楚之时也,不如因其机而遂取之.今释弗击,此所谓‘养虎自遗患’也.”汉王听之.汉五年,汉王乃追项王至阳夏南,止军,与淮阴侯韩信、建成侯彭越期会而击楚军.至固陵,而信、越之兵不会.楚击汉军,大破之.汉王复入壁,深堑而自守.谓张子房曰:“诸侯不从约,为之奈何?”对曰:“楚兵且破,信、越未有分地,其不至固宜.君王能与共分天下,今可立致也.即不能,事未可知也.君王能自陈以东傅海,尽与韩信;睢阳以北至谷城,以与彭越:使各自为战,则楚易败也.”汉王曰:“善.”于是乃发使者告韩信、彭越曰:“并力击楚.楚破,自陈以东傅海与齐王,睢阳以北至谷城与彭相国.”使者至,韩信、彭越皆报曰:“请今进兵.”韩信乃从齐往,刘贾军从寿春并行,屠城父,至垓下.大司马周殷叛楚,以舒屠六,举九江兵,随刘贾、彭越皆会垓下,诣项王.
英语翻译项王许之,即归汉王父母妻子.军皆呼万岁.汉王乃封侯公为平国君.匿弗肯复见.曰:“此天下辩士,所居倾国,故号为平国君.”项王已约,乃引兵解而东归. 汉欲西归,张良、陈平说曰
项王订约后,就带上队伍罢兵东归了. 汉王也想撤兵西归,张良、陈平劝他说:“汉已据天下的大半,诸侯又都归附于汉.而楚军已兵疲粮尽,这正是上天亡楚之时.不如索性趁此机会把它消灭.如果现在放走项羽而不打他,这就是所谓的‘养虎给自己留下祸患’.”汉王听从了他们的建议.汉五年(前202),汉王追赶项王到阳夏南边,让部队驻扎下来,并和淮阴侯韩信、建成侯彭越约好日期会合,共同攻打楚军.汉军到达固陵,而韩信、彭越的部队没有来会合.楚军攻打汉军,把汉军打得大败.汉王又逃回营垒,掘深壕沟坚守.汉王问张良道:“诸侯不遵守约定,怎么办?”张良回答说:“楚军快被打垮了,韩信和彭越还没有得到分封的地盘,所以,他们不来是很自然的.君王如果能和他们共分天下,就可以让他们立刻前来.如果不能,形势就难以预料了.君王如果把从陈县以东到海滨一带地方都给韩信,把睢阳以北到谷城的地方给彭越;使他们各自为自己而战,楚军就容易打败了.”汉王说:“好.”于是派出使者告诉韩信、彭越说:“你们跟汉王合力击楚,打败楚军之后,从陈县往东至海滨一带地方给齐王,睢阳以北至谷城的地方给彭相国.”使者到达之后,韩信、彭越都说:“我们今天就带兵出发.”于是韩信从齐国起行,刘贾的部队从寿春和他同时进发,屠戮了城父,到达垓下.大司马周殷叛离楚王,以舒县的兵力屠戮了六县,发动九江兵力,随同刘贾、彭越一起会师在垓下,逼向项王.