英语翻译“我的名字”是the name of me 还是the name of mine?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/22 08:22:19
英语翻译“我的名字”是the name of me 还是the name of mine?
英语翻译“我的名字”是the name of me 还是the name of mine?
英语翻译“我的名字”是the name of me 还是the name of mine?
the name of mine强调我对名字的绝对拥有,
the name of me强调的是名字.
看你的问题应该是用me吧~
the name of me
你这两种都不地道 还是 my name 的好
my name
the name of mine, 但通常还是用my name
the name of me 这句要从后面翻译起,of的意思是“的”。我的名字。
例:These are my books.Those are mine,too.在这里mine=my books。
一般地道的表达是my name,你这种表达方式只是在强调名字的时候才用。第一个是错误的,第二个是正确的,the name of mine是the name of my name的省略形式,因为前后name重复,英语在使用时特别注意避免头重脚轻,所以简写为the name of mine
是the name of mine。准没错,这个是特殊的用法,但一定要这么用。
the name of me 优于 the name of mine,可我觉得还是my name 平易近人点
应该是 my name is 某某。怎么会是the name of me 或者是 the name of mine, 如果一定要这个表达,我认为是 the name of me ,因为mine这个词已经包括了“我的名字”这个含义。经供参考哈。
如果要在这2个之中挑,就只能是the name of mine
但如果要说“我的名字”是...
就一定是
my name is....
希望帮到你吧
the name of mine