迂公修屋翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 08:34:31
迂公修屋翻译
迂公修屋翻译
迂公修屋翻译
久雨屋漏,一夜数徙①床,卒②无干处,妻儿交诟③.(迂)公急呼匠者葺治④,劳费良苦.工毕,天忽开霁⑤,竟⑥月晴朗.公日夕仰屋叹曰:“命劣之人,才葺屋,便无雨,岂不白折⑦了也!” ——《迂仙别记》
注释
①徙(xǐ):挪动. ②卒:终于. ③交:一起.诟(gòu):骂.
④葺(qì)治:修理. ⑤霁(jì):天晴. ⑥竟:整个,全. ⑦折:折耗
译文
不停地下雨使房屋漏雨,一夜(之间)多次移床,终于没有干的地方,妻子儿子一起责怪他.迂公赶忙叫来工匠修理,劳作花费非常辛苦.修理完毕,天忽然晴了,整个月都很晴朗.迂公日日夜夜仰望屋顶叹道:“命运不好的人啊!才修完屋便没有雨,岂不是白花了劳力费用吗!”
1、迂:姓迂的人。 这是作者虚构的人物。迂,迂腐。
2、卒:终。
3、诟(gòu):责骂。
4、葺(qì)治:修理。
5、霁:天晴。
6、竟:整个,全。
7、折(shé):白白损失。
8、徒:白白地。
...
全部展开
1、迂:姓迂的人。 这是作者虚构的人物。迂,迂腐。
2、卒:终。
3、诟(gòu):责骂。
4、葺(qì)治:修理。
5、霁:天晴。
6、竟:整个,全。
7、折(shé):白白损失。
8、徒:白白地。
9、雨:下雨 。
10、良:很。
11、交:一起。
12、适:指女子出嫁 。
13、雨兆:下雨的征兆。
14、适:刚才,刚刚。
15、号:大叫。
16、修:修理。
17、夜半:半夜。
18、何以:(以何)凭什么。
19、匿:躲。
20、妻子:妻子和儿女。
21、旦日:第二天一早。
22、延:请。
23、诘:责问。
24、治:修。
25、意:料想。
26、暴:突然。
27。无奈:无可奈何
译文
有一个姓迂的人,大家都叫他迂公,他个性吝啬。篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。一天,半夜突然下起了雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子和孩子东躲西藏但还是被雨水打湿了大半身,妻子边喊边骂,责问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累。你凭什么做孩子的父亲?你凭什么做我的丈夫?” 迂公无可奈何。第二天,迂公请来工匠修屋子。然而,在后来的两个月中,天气晴朗无比,看不见要下雨的征兆。迂公叹息道:“刚将屋子修好,马上(就)不下雨,这不是浪费钱财吗?”
——明·浮白斋主人《雅谑》
收起
久雨屋漏,一夜数徙①床,卒②无干处,妻儿交诟③。(迂)公急呼匠者葺治④,劳费良苦。工毕,天忽开霁⑤,竟⑥月晴朗。公日夕仰屋叹曰:“命劣之人!才葺屋便无雨,岂不白折⑦了也?”
注释
①徙(xǐ):挪动。
②卒:终于。
③交:一起。诟(gòu):骂。
④葺(qì)治:修理。
⑤霁(jì):天晴。
⑥竟:整个,全。
⑦折(shé...
全部展开
久雨屋漏,一夜数徙①床,卒②无干处,妻儿交诟③。(迂)公急呼匠者葺治④,劳费良苦。工毕,天忽开霁⑤,竟⑥月晴朗。公日夕仰屋叹曰:“命劣之人!才葺屋便无雨,岂不白折⑦了也?”
注释
①徙(xǐ):挪动。
②卒:终于。
③交:一起。诟(gòu):骂。
④葺(qì)治:修理。
⑤霁(jì):天晴。
⑥竟:整个,全。
⑦折(shé):折耗
译文
不停地下雨使房屋漏雨,一夜(之间)多次移床,终于没有干的地方,妻子儿子交替着责怪他。迂公赶忙叫来工匠修理,劳作花费非常辛苦。修理完毕,天忽然晴了,整个月都很晴朗。迂公日日夜夜仰望屋顶叹道:“命运不好的人啊!才修完屋便没有雨,岂不是白花了劳力费用吗?”
收起
一:久雨屋漏,一夜数徙①床,卒②无干处,妻儿交诟③。(迂)公急呼匠者葺治④,劳费良⑤苦。工毕⑥,天忽开霁⑦,竟⑧月晴朗。公日夕仰屋叹曰:“命劣之人,才葺屋,便无雨,岂不白折⑨了也!” ——《迂仙别记》
1徙(xǐ):挪动。
2卒:终于。
3交:一起。诟(gòu):责骂。
4葺(qì)治:修理。
5良:很。
6毕:完毕。 ...
全部展开
一:久雨屋漏,一夜数徙①床,卒②无干处,妻儿交诟③。(迂)公急呼匠者葺治④,劳费良⑤苦。工毕⑥,天忽开霁⑦,竟⑧月晴朗。公日夕仰屋叹曰:“命劣之人,才葺屋,便无雨,岂不白折⑨了也!” ——《迂仙别记》
1徙(xǐ):挪动。
2卒:终于。
3交:一起。诟(gòu):责骂。
4葺(qì)治:修理。
5良:很。
6毕:完毕。
7霁(jì):雨过天晴。
8竟:整个,全。
9折:折耗;白折:白白损失。
10修:修理。
11且······且······:一边······一边······
12号:哭。
不停地下雨使房屋漏雨,一夜(之间)多次移床,终于没有干的地方,妻子孩子一起责怪他。迂公赶忙叫来工匠修理,劳作花费非常辛苦。修理完毕,天忽然晴了,整个月都很晴朗。迂公日日夜夜仰望屋顶叹道:“命运不好的人啊!才修完屋便没有雨,岂不是白花了劳力费用吗?
”
二:有迂氏者,世称迂公,性吝啬。篱败不修,瓦裂不葺。一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻儿东藏西匿,仍半身淋漓,妻且号且诟。诘曰:“吾适尔,因汝家富,不意乃受此累。何以为父?汝何以为夫?”迂公无奈。旦日,延人治屋。然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。迂公叹曰:“适葺治,即不雨,岂不徒耗资财!”
1、迂:姓迂的人。 这是作者虚构的人物。迂,迂腐。
2、卒:终。
3、诟(gòu):责骂。
4、葺(qì)治:修理。
5、霁:天晴。
6、竟:整个,全。
7、折(shé):白白损失。
8、徒:白白地。
9、雨:下雨 。
10、良:很。
11、交:一起。
12、适:指女子出嫁 。
13、雨兆:下雨的征兆。
14、适:刚才,刚刚。
15、号:大叫。
16、修:修理。
17、夜半:半夜。
18、何以:(以何)凭什么。
19、匿:躲。
20、妻子:妻子和儿女。
21、旦日:第二天一早。
22、延:请。
23、诘:责问。
24、治:修。
25、意:料想。
26、暴:突然。
27。无奈:无可奈何
有一个姓迂的人,大家都叫他迂公,他个性小气。篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。一天,半夜突然下起了雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子和孩子东躲西藏但还是被雨水打湿了大半身,妻子边喊边骂,责问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累。你凭什么做孩子的父亲?你凭什么做我的丈夫?” 迂公无可奈何。第二天,迂公请来工匠修屋子。然而,在后来的两个月中,天气晴朗无比,看不见要下雨的征兆。迂公叹息道:“刚将屋子修好,马上(就)不下雨,这不是浪费钱财吗?”
思考与借鉴
迂公是个吝啬小气,为一点钱而斤斤计较,为了富裕而不愿花钱,缺乏远见的人。
寓意
这则故事讽刺了缺乏远见的人,批评了那些目光短浅,见识短浅,不求上进,懒惰的人。
收起
查百度翻译啊!!
久雨屋漏,一夜数徙①床,卒②无干处,妻儿交诟③。(迂)公急呼匠者葺治④,劳费良苦。工毕,天忽开霁⑤,竟⑥月晴朗。公日夕仰屋叹曰:“命劣之人,才葺屋,便无雨,岂不白折⑦了也!” ——《迂仙别记》
注释
①徙(xǐ):挪动。 ②卒:终于。 ③交:一起。诟(gòu):骂。 ④葺(qì)治:修理。 ⑤霁(jì):天晴。 ⑥竟:整个,全。 ⑦折:折耗
译文...
全部展开
久雨屋漏,一夜数徙①床,卒②无干处,妻儿交诟③。(迂)公急呼匠者葺治④,劳费良苦。工毕,天忽开霁⑤,竟⑥月晴朗。公日夕仰屋叹曰:“命劣之人,才葺屋,便无雨,岂不白折⑦了也!” ——《迂仙别记》
注释
①徙(xǐ):挪动。 ②卒:终于。 ③交:一起。诟(gòu):骂。 ④葺(qì)治:修理。 ⑤霁(jì):天晴。 ⑥竟:整个,全。 ⑦折:折耗
译文
不停地下雨使房屋漏雨,一夜(之间)多次移床,终于没有干的地方,妻子儿子一起责怪他。迂公赶忙叫来工匠修理,劳作花费非常辛苦。修理完毕,天忽然晴了,整个月都很晴朗。迂公日日夜夜仰望屋顶叹道:“命运不好的人啊!才修完屋便没有雨,岂不是白花了劳力费用吗!”
有迂氏者,世称迂公,性吝啬。篱败不修,瓦裂不葺。一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻儿东藏西匿,仍半身淋漓,妻且号且诟,诘曰:“吾适尔,因汝家富,不意乃受此累。汝何以为父?何以为夫?”迂公无奈。旦日,延人治屋。然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。迂公叹曰:“适葺治,即不雨,岂不徒耗资财!”
译文
有一个姓迂的人,大家都叫他迂公,他个性小气。篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。一天,半夜突然下起了雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子和孩子东躲西藏但还是被雨水打湿了大半身,妻子边喊边骂,责问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累。你凭什么做孩子的父亲?你凭什么做我的丈夫?” 迂公无可奈何。第二天,请来工匠把屋子修好。然而,在后来的两个月中,天气晴朗无比,看不见要下雨的征兆。迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,马上(就)不下雨,这不是白白浪费钱财吗?” ——《迂仙别记》
注释
1迂:迂腐。 2卒:终。 3诟(gòu):责骂,责备。 4葺(qì)治:修理。 5霁:天晴。 6竟:整个,全。 7折(shé):白白损失。 8竟月:整整一个月。 9徒:白白地。 10雨:下雨 11良:很。 12交:一起。 13适:指女子出嫁 14雨兆:下雨的征兆 15适:刚。 16号:大喊,大叫 17修:修理,整理 18夜半:半夜 19何以:(以何)凭什么 20匿:躲 21妻子:妻子和儿女 22旦日:第二天 23延:邀请 24诘:责问 25治:修
收起