英语翻译诸侯亦各有国史,分掌其职,则《春秋传》,晋赵穿弑灵公,太史董狐书曰:“赵盾杀其君”,以示于朝.宣子曰:“不然”.对曰:“子为正卿,亡不越境,反不讨贼,非子而谁?”齐崔杼弑庄
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 04:02:31
英语翻译诸侯亦各有国史,分掌其职,则《春秋传》,晋赵穿弑灵公,太史董狐书曰:“赵盾杀其君”,以示于朝.宣子曰:“不然”.对曰:“子为正卿,亡不越境,反不讨贼,非子而谁?”齐崔杼弑庄
英语翻译
诸侯亦各有国史,分掌其职,则《春秋传》,晋赵穿弑灵公,太史董狐书曰:“赵盾杀其君”,以示于朝.宣子曰:“不然”.对曰:“子为正卿,亡不越境,反不讨贼,非子而谁?”齐崔杼弑庄公,太史书曰“崔杼弑其君”,崔子杀之,其弟嗣书,死者二人.其弟又书,乃舍之.南史闻太史尽死,执简以往,闻既书矣,乃还.
——《隋书•经籍志序》
英语翻译诸侯亦各有国史,分掌其职,则《春秋传》,晋赵穿弑灵公,太史董狐书曰:“赵盾杀其君”,以示于朝.宣子曰:“不然”.对曰:“子为正卿,亡不越境,反不讨贼,非子而谁?”齐崔杼弑庄
各诸侯国也各有国史,有各自的职责.《春秋传》中,晋国的赵穿弑灵公,太史董狐就写:“赵盾杀他的君主.”在朝廷中给别人看.宣子说:“不是这样的.”董狐说:“你是正卿,逃亡了,却不跨越国家的边境,返回来又不抓人,不是你,又是谁呢?”.齐国崔杼弑庄公,太史公记载说:“崔杼以下犯上,杀了他的君主.”崔杼一怒之下,把太史公杀了,然而太史公的弟弟接着写,也被杀了,他的另一个弟弟还是这样写,最后崔杼就放弃杀他.南史听说太史都死了,准备好竹简就要去,他听说事情已经记载下来了,于是又返回去了.
各个诸侯国之内又有各自的国家历史官员,分别掌有自己的职责(即左史记言,右史记事)。因此《春秋传》记载,晋国赵穿弑杀晋灵公,太史官董狐写道“赵盾杀害他的君主”,并把它出示给整个朝堂的人们。赵宣子(即赵盾)说:“不是这样。”董狐回答说:“您作为正卿(即掌握整个朝堂的大臣,类似现在外国的总理、首相),逃亡时没有逃出国境,回来后又没有讨伐弑主的叛贼,不是你杀了国君又是谁呢?”齐国崔杼弑杀齐庄公,太史官写下...
全部展开
各个诸侯国之内又有各自的国家历史官员,分别掌有自己的职责(即左史记言,右史记事)。因此《春秋传》记载,晋国赵穿弑杀晋灵公,太史官董狐写道“赵盾杀害他的君主”,并把它出示给整个朝堂的人们。赵宣子(即赵盾)说:“不是这样。”董狐回答说:“您作为正卿(即掌握整个朝堂的大臣,类似现在外国的总理、首相),逃亡时没有逃出国境,回来后又没有讨伐弑主的叛贼,不是你杀了国君又是谁呢?”齐国崔杼弑杀齐庄公,太史官写下“崔杼弑杀他的君主”,崔杼杀掉太史官,史官的弟弟继承职位仍然是这样写,于是史官的弟弟也被杀害。史官的另一个弟弟仍是这样写,于是崔杼不得不放弃了。南史氏听说太史一家全都死被处死了,于是拿着竹简前往继承国史官的职位,听到已经(将崔杼弑君)写在书上了,这才返回。
以上是我自己翻译的,仅供参考。
收起