翻译下这个英文句子 乔布斯传的The usual excitement that Jobs was able to gin up for a product launch paled in comparison to the frenzy that built for the iPad unveiling on January 27, 2010, in San Francisco.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/06 07:21:13
翻译下这个英文句子 乔布斯传的The usual excitement that Jobs was able to gin up for a product launch paled in comparison to the frenzy that built for the iPad unveiling on January 27, 2010, in San Francisco.
翻译下这个英文句子 乔布斯传的
The usual excitement that Jobs was able to gin up for a product launch paled in comparison to the frenzy that built for the iPad unveiling on January 27, 2010, in San Francisco.
翻译下这个英文句子 乔布斯传的The usual excitement that Jobs was able to gin up for a product launch paled in comparison to the frenzy that built for the iPad unveiling on January 27, 2010, in San Francisco.
通常激动人心的事是乔布斯能够在产品发布会上激起大家的兴趣,比较而言,2010年二月27号在旧金山举行的IPAD的发布会,他所引发的大家的激情就有些不足了
工作中新产品发布带来的普通意义上的兴奋比起2010年1月27号在旧金山为苹果平板电脑揭幕的狂喜要差许多了。
通常在发布新品之际,乔布斯总能激起人们的兴奋,但是比起为2010年1月27日在旧金山举行IPad发布仪式前所铺垫的热潮来,这些兴奋便有些微不足道了。