英语翻译Blacks and other minorities who did attend the GOP event described themselves as fiercely loyal Republicans who stand by their ideals in spite of criticism from members of their own communities who see Obama's candidacy as a historic oppo
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 03:36:30
英语翻译Blacks and other minorities who did attend the GOP event described themselves as fiercely loyal Republicans who stand by their ideals in spite of criticism from members of their own communities who see Obama's candidacy as a historic oppo
英语翻译
Blacks and other minorities who did attend the GOP event described themselves as fiercely loyal Republicans who stand by their ideals in spite of criticism from members of their own communities who see Obama's candidacy as a historic opportunity.
Many of black Republicans cite moral convictions as a reason for rejecting a person of their race who has already made history by winning a major party's presidential nomination.
英语翻译Blacks and other minorities who did attend the GOP event described themselves as fiercely loyal Republicans who stand by their ideals in spite of criticism from members of their own communities who see Obama's candidacy as a historic oppo
尽管参加过共和党事件的黑人和其他少数人群受到他们社团内那些把奥巴马的候选视作历史性机遇的人的批评,他们始终把自己描述成非常忠诚的与理想同行的共和党人.
许多黑人共和党人引用道德信念作为拒绝他们种族内一个已经赢得大政党的总统提名并因此创造历史的人的理由.
这家伙,你要人命一样吗?
黑人和其他少数民族谁也出席共和党事件称自己非常忠诚共和党谁站在自己的理想,尽管批评成员自己的社区谁看到奥巴马的竞选作为一个历史性的机会。
许多黑人共和党人举道德信念为理由,拒绝一个人的种族谁已经取得了历史上赢得的一个主要政党的总统候选人提名。...
全部展开
黑人和其他少数民族谁也出席共和党事件称自己非常忠诚共和党谁站在自己的理想,尽管批评成员自己的社区谁看到奥巴马的竞选作为一个历史性的机会。
许多黑人共和党人举道德信念为理由,拒绝一个人的种族谁已经取得了历史上赢得的一个主要政党的总统候选人提名。
收起
大概的意思是:尽管共和党内部的某些成员说奥巴马可以成为总统候选人是一个历史性的创举,黑人和其他小数民族的共和党员宣称他们会尽忠于共和党,尽忠于共和党的理想。
第二段找不到抱歉