英语翻译这个怎麽能!这个怎麽能!这个怎麽能!这个怎麽可能对我没用呢!
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/26 00:06:02
英语翻译这个怎麽能!这个怎麽能!这个怎麽能!这个怎麽可能对我没用呢!
英语翻译
这个怎麽能!这个怎麽能!这个怎麽能!这个怎麽可能对我没用呢!
英语翻译这个怎麽能!这个怎麽能!这个怎麽能!这个怎麽可能对我没用呢!
【译文】
农历二月,村子前后青草渐渐发芽生长,黄莺飞来飞去.杨柳披着长长的绿枝条,随风摆动,好像在轻轻地抚摸着堤岸.在水泽和草木间蒸发的水气,烟雾般地凝聚着.杨柳似乎为这浓丽的景色所迷醉了.村里的孩子们放学以后,一路上没什么耽搁,回家挺早,赶忙趁着东风劲吹的时机,把风筝放上蓝天.
【赏析】
《村居》描写出了一幅春天孩子们在村旁的芳草地上放风筝的图画.是一幅自然景物和活动着的人物融合在一起的、充满生机、春意盎然的农村生活图画.读了这首诗,我们好像跟诗人一起饱览了的美丽春景,分享着孩子们放风筝时的欢乐.
第一句写时间和自然景物.早春二月,小草长出了嫩绿的芽儿,黄莺在天上飞着,欢快地歌唱.堤旁的杨柳长长的枝条,轻轻地拂着地面,仿佛在春天的烟雾里醉得直摇晃.
第二句写的是人物活动.孩子们放学回来的早,趁着刮起的东风,放起了风筝.儿童、东风、纸鸢,诗人选写的人和事为美好的春光平添了几分生机和希望.
村居(1)
(清)高鼎
草长莺飞二月天,
拂堤杨柳(2)醉(3)春烟。
儿童散学(4)归来早,
忙趁东风放纸鸢⑸。
【注释】
⑴ 村居:住在农村。
⑵ 拂堤杨柳:杨柳枝条很长,垂下来,微微摆动,像是在抚摸堤岸。
⑶ 醉:迷醉,陶醉。
⑷ 散学:放学。
⑸ 纸鸢: ...
全部展开
村居(1)
(清)高鼎
草长莺飞二月天,
拂堤杨柳(2)醉(3)春烟。
儿童散学(4)归来早,
忙趁东风放纸鸢⑸。
【注释】
⑴ 村居:住在农村。
⑵ 拂堤杨柳:杨柳枝条很长,垂下来,微微摆动,像是在抚摸堤岸。
⑶ 醉:迷醉,陶醉。
⑷ 散学:放学。
⑸ 纸鸢: 鸢:老鹰。纸鸢:风筝。
【题解】
《村居》的作者是清代诗人高鼎。这首诗描写了诗人居住在乡村时见到的春天的景象和放学后孩子们放风筝的情景。早春二月,草长莺飞,杨柳拂堤,儿童们兴致勃勃地方风筝。有景有人有事,充满了生活情趣,勾画出一幅生机勃勃的“乐春图”。全诗字里行间透出诗人对春天来临的喜悦和赞美。
收起