英语翻译【原句】On the hunting expedition,women basically supported the men,whose job was to procure the game.【问题】是男人设法去获得猎物还是女人?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/29 16:14:33
英语翻译【原句】On the hunting expedition,women basically supported the men,whose job was to procure the game.【问题】是男人设法去获得猎物还是女人?
英语翻译
【原句】
On the hunting expedition,women basically supported the men,whose job was to procure the game.
【问题】是男人设法去获得猎物还是女人?
英语翻译【原句】On the hunting expedition,women basically supported the men,whose job was to procure the game.【问题】是男人设法去获得猎物还是女人?
man有个the,就很明显了,是men procure the game,而women support the men.
当然是猎物。game 猎物的意思。
男人
这句话是非限制性定语从句。!
非限定性定语从句起补充说明作用,缺少也不会影响全句的理解,在非限定性定语从句的前面往往有逗号隔开,如若将非限定性定语从句放在句子中间,起前后都需要用逗号隔开。
如:she has two brothers,who are both doctors.
所以whose job was to procure the game.是用来修饰“the ma...
全部展开
这句话是非限制性定语从句。!
非限定性定语从句起补充说明作用,缺少也不会影响全句的理解,在非限定性定语从句的前面往往有逗号隔开,如若将非限定性定语从句放在句子中间,起前后都需要用逗号隔开。
如:she has two brothers,who are both doctors.
所以whose job was to procure the game.是用来修饰“the man”的。
个人意见,希望对你有用!如果你有什么不懂,还可以再问!
收起