求语法分析高手给分析一下下面这几个句子(1)Disadvantages of this construction are that there is a larger risk of cavitations at the suspension points and that the cast construction is more expensive.(2)In general the Classification B
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 23:59:40
求语法分析高手给分析一下下面这几个句子(1)Disadvantages of this construction are that there is a larger risk of cavitations at the suspension points and that the cast construction is more expensive.(2)In general the Classification B
求语法分析高手给分析一下下面这几个句子
(1)Disadvantages of this construction are that there is a larger risk of cavitations at the suspension points and that the cast construction is more expensive.
(2)In general the Classification Bureau may allow departure,under the condition that replacement is carried out at the earliest opportunity and that the vessel takes additional tug-assistance leaving and entering port.
(3)In the event sea damage occurs,a vessel will be in want of various life – saving means apart from a radio message for rescue so as to secure the lives of passengers and crew.
(4)The system comprises of one or more doors in the side of the ship,and one or more elevators situated behind these doors to transport the cargo from the ramp,at quay level,to the holds or vice versal.
(5)On large vessels especially,the hatch coamings have to withstand distortions of the ship as a result of the varying types of cargo,and the state of the sea.
求语法分析高手给分析一下下面这几个句子(1)Disadvantages of this construction are that there is a larger risk of cavitations at the suspension points and that the cast construction is more expensive.(2)In general the Classification B
(1)主语是disadvantages of this construction,后面是两个that从句并列,表示弊端有两个,一个是risk,一个是more expensive.
(2)主句是In general the Classification Bureau may allow departure,后面跟着一个under the condition引导的条件状语从句,然后这个条件状语从句还是有两个that从句并列构成,表示条件有两个,一个是replacement,一个是additional tug-assistance.
(3)破折号前面是一个完整的句子,in the event还是引导条件状语从句,破折号之后saving means是主谓语,后面是宾语,so as to修饰前面,表示“以便,为了”.
(4)整个句子的主语是The system,and连接两个并列句,situated behind these doors 以及to transport以后都是修饰elevators,只是前一个表示方位,后一个表示用途.
(5)主语是the hatch coamings,as a result of后面有and 连接两个名词短语表示原因状语,至于on large vessels especially也只是状语啦.
看在我打字不容易还打了这么多字的份上,能加财富值最好啦~
(1) Disadvantages of this construction are that there is a larger risk of cavitations at the suspension points and that the cast construction is more expensive.
主语:Disadvantages of this constr...
全部展开
(1) Disadvantages of this construction are that there is a larger risk of cavitations at the suspension points and that the cast construction is more expensive.
主语:Disadvantages of this construction ——这种结构的缺点
系动词:are ——是
并列表语从句:
* that there is a larger risk of cavitations at the suspension points ——在悬挂点存在极大的坑陷危险
* and that the cast construction is more expensive. ——这种模型结构更加昂贵
参考译文:这种结构的缺点是在悬挂点存在极大的坑陷危险而且这种模型结构费用更加高昂。
(2) In general the Classification Bureau may allow departure, under the condition that replacement is carried out at the earliest opportunity and that the vessel takes additional tug-assistance leaving and entering port.
评注性状语:In general —— 总的说来
主语:the Classification Bureau ——这种分级比罗台面(Classification Bureau)
谓语动词:may allow ——可以允许
宾语:departure ——偏差
条件状语:under the condition ... ——在这种...的条件下
并列同位语从句:
* that replacement is carried out at the earliest opportunity —— (这种条件是)一有机会就可以进行更换
* and that the vessel takes additional tug-assistance leaving and entering port —— 并且(这种条件是)该船需要离港和进港附加牵引辅助设备。
参考译文: 总的说来这种分级比罗台面(Classification Bureau)在有机会就可以进行更换以及这种船需要离港和进港附加牵引辅助设备的条件下允许偏差。
(3) In the event sea damage occurs, a vessel will be in want of various life – saving means apart from a radio message for rescue so as to secure the lives of passengers and crew.
条件状语从句: In the event sea damage occurs, ——在海损发生的情况下
主语:a vessel —— 一艘船
系动词:will be ——将会
表语:in want of various life ——需要不同的求生条件
注释性同位语:– saving means apart from a radio message for rescue ——除了营救无线电信息外的救助手段
目的状语:so as to secure the lives of passengers and crew. ——为了救援乘客和船员的生命
参考译文:在发生海损的情况下,一艘船将需要不同的求生条件 -- 即为了救援乘客和船员的生命,除了营救无线电信息外的救助手段
(4)The system comprises of one or more doors in the side of the ship, and one or more elevators situated behind these doors to transport the cargo from the ramp, at quay level, to the holds or vice versal.
主语:The system ——这种系统
谓语:comprises of ——由...组成
并列宾语:
* one or more doors in the side of the ship, ——一个或更多的装在船一侧的门
* and one or more elevators situated behind these doors to transport the cargo from the rampt o the holds or vice versal., —— 一个或更多的位于这些门后面从装载台把货物运送到船舱或副舱的升降梯
处所状语:at quay level ——在码头平台
参考译文:这种系统由个或更多的安装在船一侧的门和一个或更多的位于这些门后面从码头平台的装载台把货物运送到船舱或副舱的升降梯组成。
(5) On large vessels especially, the hatch coamings have to withstand distortions of the ship as a result of the varying types of cargo, and the state of the sea.
处所状语:On large vessels especially, ——特别是在大型船舶上
主语:the hatch coamings —— 舱口围板
谓语:have to withstand distortions of the ship and the state of the sea ——必须经得住船只变形和海况
修饰 distortions 的定语:as a result of the varying types of cargo, .——作为不同货物的结果
参考译文:特别是在大型船舶上, 舱口围板必须经得住由于不同货物导致的船只变形以及海面的状况,
收起