三个人的英语对话,时间在十分钟,要搞笑点的,还要有商业性的,一定要有商业色彩三人或四人的越搞笑越好,不过不能背离商业性的,一楼的不够搞笑
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 11:58:08
三个人的英语对话,时间在十分钟,要搞笑点的,还要有商业性的,一定要有商业色彩三人或四人的越搞笑越好,不过不能背离商业性的,一楼的不够搞笑
三个人的英语对话,时间在十分钟,要搞笑点的,还要有商业性的,一定要有商业色彩
三人或四人的
越搞笑越好,不过不能背离商业性的,一楼的不够搞笑
三个人的英语对话,时间在十分钟,要搞笑点的,还要有商业性的,一定要有商业色彩三人或四人的越搞笑越好,不过不能背离商业性的,一楼的不够搞笑
Helen: We want to use the right marketing mix to reach our target market.
海伦: 我们想要使用正确的行销媒体来达到市场目标.
Leonard: Certainly. We've done some tactical planning already. We think we've come up with a good plan.
李奥纳德: 当然.我们已经完成一些战略计画.我们认为我们已经提出一项不错的计画.
Helen: What media do you plan to use?
海伦: 你们准备使用何种媒体?
Leonard: Well, taking into account the image you want to project, we've asked our copywriters to prepare copy for computer magazines and the Internet first.
李奥纳德: 考虑到你们想要表现的形象,我们已要求撰写文案的同事准备好电脑杂志稿及网际网路用稿.
Helen: So that way, our advertising dollars would be focused on people we know are computer users.
海伦: 这样一来,我们的广告花费就会针对在,如我们所知,电脑使用者身上.
Leonard: Yes. We'll also run billboard and newspaper ads to help create broad brand recognition.
李奥纳德: 是的.我们还同时刊登广告看板及报纸广告来帮助创立明显的品牌识别.
Helen: Will there be any direct mail?
海伦: 会有任何广告邮件吗?
Leonard: No. That would not be correct for a manufacturer like you. Leave that to the retailers.
李奥纳德: 没有.对像你们这样的制造商来说,那并不是正确的作法.把这种方式留给零售商吧.
Helen: Good point. Please prepare a more detailed proposal, and then I'll pitch it to the higher-ups.
海伦: 说得没错.请准备一份更详细的提案,然后我会把它推销给高阶主管.
Leonard: Great. We'll get started right away.
李奥纳德: 太好了.我们马上准备.
Lester: As you know, the FastTrek 2000 is due for release next month. I think we've finally worked the kinks out.
莱司特: 正如你所知,FastTrek 2000预定在下个月推出.我想我们已经解决了所有琐碎的问题.
Helen: Great. That's vital. Quality is the focus of the ad campaign. The boards must work well if they're going to be the cash cow we want them to be.
海伦: 太好了.那很重要.品质是广告活动的焦点.如果要让这些介面卡如我们所要的成为摇钱树的话,就不能出乱子.
Lester: Let's go over our promotion plans again.
莱司特: 我们再看一遍我们的促销计画.
Helen: OK. We have six major retailers running demonstrations at most branches. And our exhibition team is already on the road setting up for computer shows.
海伦: 我们有六家主要的零售商在大部分的分店做展示.而且我们的展示队伍已经为电脑展在起跑了.
Lester: Good. What about print and radio?
莱司特: 很好,那印刷品和广播呢?
Helen: We've taken out full-page ads for two large trade magazines. And more important, our press releases have been well received.
海伦: 我们在两家大的商业杂志刊登了全版广告.更重要的是,我们的新闻稿已经全被采纳了.
Lester: Any larger ads?
莱司特: 有再大一点的广告吗?
Helen: Yes. We're putting the same full-page ad in the Sunday edition of three major newspapers.
海伦: 有的.我们在三大报的星期天版面放了相同的全版广告.
Lester: Sounds perfect.
莱司特: 听起来很周全.
Helen: But nothing ever works out as you want it. So I have a number of other tricks up my sleeve, as well.
海伦: 不过有时候就是会事与愿违,所以我还有很多其它的妙计.
Tracy: You seem to be interested in our new J7 cellular telephone. Would you like to know more about it?
崔西: 您似乎对我们新型的J7行动电话很感兴趣.您想知道更多的资讯吗?
Harold: Yes, I would. What does this button here do?
哈洛德: 是的,我想知道.这里这个按钮是作什用的?
Tracy: That button is for our call screening function. It allows you to identify the caller before you answer the call.
崔西: 那个按钮是来电显示功能.它可以让您在接电话之前先知道是谁来电.
Harold: What else can you tell me about this phone?
哈洛德: 这个电话还有什麼其它功能吗?
Tracy: This special phone utilizes state-of-the-art technology to bring you several unique functions in addition to the call screening feature.
崔西: 这个特殊的电话除了来电显示的特色外,还运用最新科技提供您几项独特的功能.
Harold: So, what are the unique functions?
哈洛德: 是什麼独特的功能呢?
Tracy: Oh, it's loaded with them. If you are outside of your service area, this cell phone can still receive messages.
崔西: 喔,功能有很多.就算你在系统服务区外,这支大哥大还是可以收到讯息.
Harold: No kidding?
哈洛德: 真的吗?
Tracy: In addition to that, it has a vibration feature that will let you know when you have a call if you don't want the ringing sound to interrupt important meetings. Here is our brochure with all the details.
崔西: 除了这点之外,如果您不想让电话铃声打断重要会议,还有震动功能可以通知你有来电.这是详细的产品简介.
Harold: What is the price of the J7 model?
哈洛德: J7这一型的价格是多少?
Tracy: The list price is US$110 per unit. We're offering a special in-show discount of 10%.
崔西: 标价是每支美金一百一十美元.在展示会场我们会有打九折的特价.
Harold: Well, I'll have to contact my office and get back to you. Thanks.
哈洛德: 嗯,我得和公司联络之后再过来找你,谢谢.
Betty: Hello. Sales Department. This is Betty fields speaking.
贝蒂: 喂,业务部,我是贝蒂‧菲尔兹.
Ralph: Hello, Ms Fields. This is Ralph Peterson at World Computers.
拉夫: 嗨,菲尔兹女士.我是世界电脑的瑞夫‧皮特森.
Betty: Yes, how may I help you?
贝蒂: 好的,我能为你效劳吗?
Ralph: I'm interested in a couple of items in your new catalog, and I would like to know the prices.
拉夫: 我对你们新目录裏的几项产品感兴趣,我想知道它们的定价.
Betty: Great. We're offering a special promotional price on a few of the items. Which items did you have in mind?
贝蒂: 好的.我们针对几项产品提供特价.你对哪些产品有兴趣?
Ralph: We're particularly interested in your new RS-five sound card shown on page five of your catalog. I would also like more details about the model RS-four card on page seven.
拉夫: 我们特别中意你们目录第五页里的新型RS-5的音效卡.我还想知道更多关於第七页里RS-4型音效卡的细节.
Betty: OK. The price on the RS-five is forty-five U.S. dollars for quantities up to five hundred units. Then we offer quantity discounts for larger orders.
贝蒂: 好的.数量有达到五百片的话,RS-5的价格是四十五美元.大量定购的话我们还有折扣.
Ralph: And the price on the RS-four?
拉夫: 那RS-4的价格呢?
Betty: The RS-four is one of our promotional items this month. For orders received by the end of the month, the price is thirty-three dollars each. That price is good on any size order.
贝蒂: RS-4是我们本月的促销产品之一,本月底前接到订单的话,单价是三十三美元.不管定单数量多少都是这个价格.
Ralph: That price sounds good. Could you send me more details about the RS-four, including the specifications?
拉夫: 这个价格听起来不错.你可以寄给我更详细的RS-4型的资料和说明书吗?
Betty: Certainly. I can fax or E-mail that information to you this afternoon.
贝蒂: 当然.我可以在今天下午把资料传真或寄电子邮件给你.
Ralph: Terrific. I'll get back to you after I've reviewed the details. Thank you. Good-bye.
拉夫: 太好了.我看完详细资料后会打电话给你.谢谢你,再见.
楼上好长哦~~!