英语翻译1.如果太平洋没有水,他就不会淹死.(我想:太平洋无论过去,现在,将来都不会没有水,应该用哪种句式来翻译呢,翻译的同时请详细讲讲这个问题)2.如果太平洋没有水,他就会走路去美
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 15:13:21
英语翻译1.如果太平洋没有水,他就不会淹死.(我想:太平洋无论过去,现在,将来都不会没有水,应该用哪种句式来翻译呢,翻译的同时请详细讲讲这个问题)2.如果太平洋没有水,他就会走路去美
英语翻译
1.如果太平洋没有水,他就不会淹死.(我想:太平洋无论过去,现在,将来都不会没有水,应该用哪种句式来翻译呢,翻译的同时请详细讲讲这个问题)
2.如果太平洋没有水,他就会走路去美国.
英语翻译1.如果太平洋没有水,他就不会淹死.(我想:太平洋无论过去,现在,将来都不会没有水,应该用哪种句式来翻译呢,翻译的同时请详细讲讲这个问题)2.如果太平洋没有水,他就会走路去美
淹死这动作发生在过去…所以要对过去虚拟…楼主想的不对…太平洋是从句,它的时态要服从主句!不用看它啥时有水没水…he would have been drawned if there had been no water in the pacific.第2句去美国,这就不好说了…他到底去没去?要去就是would walk to.were no water...已经去了的话,和1同理
1.我觉得 如果太平洋没有水 他就不会淹死
就是说实际上他已经死了 所以是与现在事实相反If there were no water in the Pacific ocean,he wouldn't drown.
2.是对现在 或者将来
If there were no water in the Pacific ocean,he should walk to America.
1.If there were no water in the Pacific, he would not be drowned.
2.If there were no water in the Pacific, he would walk to the US.
两句一样的语法,记住一条黄金准则,虚拟语气中,if从句里的系动词不管前面主语是什么,统统用were,若是行为动词则全部用...
全部展开
1.If there were no water in the Pacific, he would not be drowned.
2.If there were no water in the Pacific, he would walk to the US.
两句一样的语法,记住一条黄金准则,虚拟语气中,if从句里的系动词不管前面主语是什么,统统用were,若是行为动词则全部用过去完成时,主句用would/might/should/must看时态和语气而定!
我高三复习就是这么想的!经过检验,单选里面如果有might,那么90%是正确答案!!
虚拟语气有好多种答案都可以算正确的,但是我的方法绝对是正确答案之一
BTW:二楼的drown用错了,3楼第二句的if从句干脆全错~~~
收起
1.if there were no water in the Pacific Ocean, he would have not been drowned.前半句对现在的虚拟,后半句对过去发生事情的虚拟。这是符合虚拟语气。
2. if there should be no water in the Pacific Ocean,he would go to US on foot.这个前后句都用对将来的虚拟。