面料加工的要求 英语翻译 请教各位高手,谢谢!In general,slubs should be warp slugs-subtle slubs rather than those strong slubs ,fabrics should be mercerized finish ,some variance in colors such as Grey ,Sulphur Black ,Light Blue,Royal
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/07 21:50:07
面料加工的要求 英语翻译 请教各位高手,谢谢!In general,slubs should be warp slugs-subtle slubs rather than those strong slubs ,fabrics should be mercerized finish ,some variance in colors such as Grey ,Sulphur Black ,Light Blue,Royal
面料加工的要求 英语翻译 请教各位高手,谢谢!
In general,slubs should be warp slugs-subtle slubs rather than those strong slubs ,fabrics should be mercerized finish ,some variance in colors such as Grey ,Sulphur Black ,Light Blue,Royal Blue,Coationg finshes-such as Polyurethane ,Waxed ,Pigment ,etc. The above constructions or weights are indications of what we are lookiing for currently,but if mill has smae similar ones already running,we can always consider them There are occasional requests for 2-way stretches but we only deal with these upon request from our buyers.Otherwise ,weft stretch is what we buy regularly.
面料加工的要求 英语翻译 请教各位高手,谢谢!In general,slubs should be warp slugs-subtle slubs rather than those strong slubs ,fabrics should be mercerized finish ,some variance in colors such as Grey ,Sulphur Black ,Light Blue,Royal
我不知道纺织业的专业术语,所以只能帮到你一点点.括号里是我不确定的纺织业词汇.
大体上说,(纺线)应该要用(弯曲纺线-细微纺线),而不是(粗质纺线),纤维要丝光处理,颜色稍微有些变化,比如灰色,硫化黑,淡蓝,品蓝,涂层-比如聚氨酯,打蜡,上色等.
上述的结构或重量大致代表我们目前在找的东西.但如果工厂里已经在生产类似的东西,我们也可以考虑.但我们只会在我们的客户要的时候才买.另外,(维编弹力绒)是我们定期要买的东西.