茅屋为秋风所破歌的译文即注释
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 16:24:38
茅屋为秋风所破歌的译文即注释
茅屋为秋风所破歌的译文即注释
茅屋为秋风所破歌的译文即注释
0)诗中的茅屋指:草堂 (1)秋高:秋深. (2)号:号叫 (3)三重(chóng)茅:几层茅草.三,表示多. (4)挂罥(juàn):挂着,挂住,缠绕.罥,挂. (5)长:高 (6)沉塘坳(ào):沉到池塘水中.塘坳,低洼积水的地方(即池塘).坳,水边低地 (7)忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”.能,如此,这样.对面,当面.为,做. (8)入竹去:进入竹林 (9)呼不得:喝止不住. (10)俄顷(qǐng):不久,一会儿,顷刻之间. (11)秋天漠漠向昏黑(hēi)( 也有版本作"hè”):指秋季的天空浓云密布,一下子就昏暗下来了.漠漠,阴沉迷蒙的样子.向,渐近. (12)布衾(qīn):棉被. (13)娇儿恶卧踏里裂:指儿子睡觉时双脚乱蹬,把被里都蹬坏了.恶卧,睡相不好. (14)床头屋漏无干处:意思是,整个房子都没有干的地方了.屋漏,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此处照射进来.“床头屋漏”,泛指整个屋子. (15)雨脚如麻:形容雨点不间断,向下垂的麻线一样密集.雨脚:雨点. (16)丧(sāng)乱:战乱,指安史之乱. (17)何由彻:意思是,如何才能熬到天亮呢?彻,通,这里指结束,完结的意思. (18)安得:如何能得到. (19) 广厦 :宽敞的大屋. (20)大庇(bì):全部遮盖、掩护起来.庇,遮蔽、掩蔽. (21)寒士:“士”原指士人,即文化人,但此处是泛指贫寒的士人们. (22)突兀(wù):高耸的样子,这里用来形容广厦. (23)见(xiàn):通“现”,出现.[1]
编辑本段译文
八月秋深,狂风怒号,(风)卷走了我屋顶上好几层茅草.茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边.飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里. 南村的一群儿童欺负我年老没力气,(居然)狠心这样当面作贼抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了.(我喊得)唇焦口燥也没有用,只好回来,拄着拐杖,自己叹息. 一会儿风停了,天空中乌云黑得像墨,深秋天色灰蒙蒙的,渐渐黑下来.布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的.孩子睡相不好,把被里蹬破了.一下屋顶漏雨,连床头都没有一点干的地方.象线条一样一串串密密连接着的雨点下个没完.自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,如何挨到天亮. 怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢笑,(房子)在风雨中也不为所动,安稳得像是山一样.唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿 !