帮忙分析一句话的句式结构,并翻译一下There are two avenues to get income for the residents in Stratford-on-Avon, which involves playgoers who are Stratford's most attractive clientele and sightseers who come to look at the sights

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 10:41:25
帮忙分析一句话的句式结构,并翻译一下TherearetwoavenuestogetincomefortheresidentsinStratford-on-Avon,whichinvolvesplayg

帮忙分析一句话的句式结构,并翻译一下There are two avenues to get income for the residents in Stratford-on-Avon, which involves playgoers who are Stratford's most attractive clientele and sightseers who come to look at the sights
帮忙分析一句话的句式结构,并翻译一下
There are two avenues to get income for the residents in Stratford-on-Avon, which involves playgoers who are Stratford's most attractive clientele and sightseers who come to look at the sights

帮忙分析一句话的句式结构,并翻译一下There are two avenues to get income for the residents in Stratford-on-Avon, which involves playgoers who are Stratford's most attractive clientele and sightseers who come to look at the sights
There is/are 是一个主语+表语的倒装句型,即把表语放到句首以强调“存在”的句型.其真正的主语是 is/are 后面的成分.
表语提前:there
谓语:are
主语:two avenues to get income for the residents in Stratford-on-Avon,which involves playgoers who are Stratford's most attractive clientele and sightseers who come to look at the sights.其中:
two avenues:主句主语先行词(即被修饰的名词)
to get income for the residents in Stratford-on-Avon,which involves playgoers who are Stratford's most attractive clientele and sightseers who come to look at the sights:不定式结构做后置定语修饰主句主语先行词.其中:
which involves playgoers who are Stratford's most attractive clientele and sightseers who come to look at the sights:非限定性定语从句修饰主句的主语.其中含有两个定语从句:

who are Stratford's most attractive clientele 修饰 playgoers

who come to look at the sights 修饰 sightseers

Well mihgt you be surprised!帮忙分析一下这一句话的结构well might you be surprised!帮忙分析一下结构,并给出合适的译文,谢谢了 帮忙分析一句话的句式结构,并翻译一下There are two avenues to get income for the residents in Stratford-on-Avon, which involves playgoers who are Stratford's most attractive clientele and sightseers who come to look at the sights Would you slow down a bit,please?帮忙分析一下句式结构,顺便翻译下意思 帮忙翻译一句话 英语的,并希望分析一下句法he shielded me by claiming that he broke the window. 帮忙分析一句话的句式结构This phenomenon has created serious concerns over the role of smaller economic firms,of national businessmen and over the ultimate stability of the world economy.翻译:这个现象造成了人们对小型企业 There are many sides( to a story) and many ways( to understand ) it请问这句话为什么用to 是什么句式结构?请帮忙分析并翻译, 翻译并分析句式结构:“we need to apply for planning permission to build a garage” 英语句子:请帮忙分析一下这句话的句式结构How does it choose which of these strategies to use in the optimized access paths 帮忙分析一句话,不太懂句式结构Theywould try to decide what intelligence in humans is really for ,not merely how much of it there is标准翻译:他们会尝试去解答人类的智能究竟为何而生,而不是智能的程度如何. 求教 Four other students are in my class in london.有劳帮忙分析一下此句的结构病翻译. 英语翻译let it be your reminder,if you still need one,that no one ever makes it alone.请帮忙分析句子结构并翻译一下, The dream-thoughts we can understand without further trouble the moment we have discovered them.以上句子,谁能帮忙翻译并分析一下句子的结构.求靠谱回答! hence the description of america as a graveyard for languages.请帮忙翻译,并说说其句式结构. 求分析句子成分并翻译一句话 帮忙分析下句子结构Anyone can improve the speed with which he gets what he wants from his reading.求翻译,并分析一下这个句子的结构.which 做什么成分,充当何连词,with 貌似不是和后面的在一起,是 improve with 没 Võ Thị Thanh Thi,求懂越语的朋友帮忙翻译一下这个名字 Chances are you're attracted to the value and reliability associated with the brand value it gives.这个句子是主系表结构吗?还是Chances are是个固定用法?请帮忙翻译整句,并分析一下结构. 刑戮是甘,乞不使王彦方知也 翻译前半句,并分析句式特点