英语翻译请大家帮我把这首诗歌的所有内容都翻译成中文!现在非常急!
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 15:17:45
英语翻译请大家帮我把这首诗歌的所有内容都翻译成中文!现在非常急!
英语翻译
请大家帮我把这首诗歌的所有内容都翻译成中文!现在非常急!
英语翻译请大家帮我把这首诗歌的所有内容都翻译成中文!现在非常急!
A Red,Red Rose
一朵火红火红的玫瑰
Robert Burns
罗伯特·彭斯
O,my Luve's like a red,red rose,
That's newly sprung in June.
O,my Luve's like a melodie
That's sweetly play'd in tune.
哦,爱人像红红的玫瑰,
六月初绽芬芳;
哦,爱人像美妙的乐曲,
旋律轻轻流淌.
As fair as thou,my bonnie lass,
So deep in luve am I;
And I will love thee still,my dear,
Till a' the seas gang dry.
好姑娘,散发美丽光芒,
爱你情深意切;
亲爱的,我要永远爱你,
直到四海枯竭.
Till a' the seas gang dry,my dear,
And the rocks melt wi' the sun:
I will love thess till,my dear,
While the sands o' life shall run:
亲爱的,直到四海枯竭,
太阳烧裂岩石;
亲爱的,我要永远爱你,
只要尚存一息.
And fare thee well,my only luve!
And fare thee weel,a while!
And I will come again,my luve,
Tho' it ware ten thousand mile.
再见吧,我唯一的爱人!
不过别离片刻!
亲爱的,我会与你重逢,
纵使万里相隔.