英语翻译经与韩国供应商核实,其在直运给客户时,误将item3和item1的标签贴反了,将item4和item2贴反了.故烦请客户再看一下.韩国供应商经与生产厂核查,所供规格为标准规格,如客户在将这四项的
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 02:20:23
英语翻译经与韩国供应商核实,其在直运给客户时,误将item3和item1的标签贴反了,将item4和item2贴反了.故烦请客户再看一下.韩国供应商经与生产厂核查,所供规格为标准规格,如客户在将这四项的
英语翻译
经与韩国供应商核实,其在直运给客户时,误将item3和item1的标签贴反了,将item4和item2贴反了.
故烦请客户再看一下.
韩国供应商经与生产厂核查,所供规格为标准规格,如客户在将这四项的标签换过来后仍发现尺寸有误,烦请问下客户能否提供带尺寸的照片以便进一步核实.
英语翻译经与韩国供应商核实,其在直运给客户时,误将item3和item1的标签贴反了,将item4和item2贴反了.故烦请客户再看一下.韩国供应商经与生产厂核查,所供规格为标准规格,如客户在将这四项的
As verified by our Korean supplier, the packaging labels for Item 1 and Item 3 were wrongly tagged. Similarly, the labels for Item 2 and Item 4 were also mistakenly sticked.
We shall appreciate if you could kindly examine the goods, and retag Item 3 as Item 1; Item 1 as Item 3, Item 2 as Item 4 and Item 4 as Item 2 accordingly.
The Korean supplier and its production department assure us that the specifications of the goods are standard specifications, and therefore the goods should be in order.
Should the customers, after exchanging the correct labels as mentioned above, still find errors in the sizes of the goods delivered, we shall appreciate if you could send us the photos of the goods , marked with relevant sizes for further verification.
We apologize for the inconvenience caused. Thank you for your kind assistance.