范晔 严光传翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 15:13:02
范晔严光传翻译范晔严光传翻译范晔严光传翻译原文  严光字子陵,一名遵,会稽余姚人也.少有高名,与光武同游学.及光武即位,乃变名姓,隐身不见.帝思其贤,乃令以物色访之.后齐国上言:“有一男子,披羊裘钓泽

范晔 严光传翻译
范晔 严光传翻译

范晔 严光传翻译
原文
  严光字子陵,一名遵,会稽余姚人也.少有高名,与光武同游学.及光武即位,乃变名姓,隐身不见.帝思其贤,乃令以物色访之.后齐国上言:“有一男子,披羊裘钓泽中.”帝疑其光,乃备安车玄纁,遣使聘之.三反而后至.舍于北军,给床褥,太官朝夕进膳.  司徒侯霸与光素旧,遣使奉书.使人因谓光曰:“公闻先生至,区区欲即诣造,迫于典司,是以不获.愿因日暮,自屈语言.”光不答,乃投札与之,口授曰:“君房足下:位至鼎足,甚善.怀仁辅义天下悦,阿谀顺旨要领绝.”霸得书,封奏之.帝笑曰:“狂奴故态也.”车驾即日幸其馆.光卧不起,帝即其卧所,抚光腹曰:“咄咄子陵,不可相助为理邪?”光又眠不应,良久,乃张目熟视,曰:“昔唐尧著德,巢父洗耳.士故有志,何至相迫乎!”帝曰:“子陵,我竟不能下汝邪?”于是升舆叹息而去.  复引光入,论道旧故,相对累日.帝从容问光曰:“朕何如昔时?”对曰:“陛下差增于往.”因共偃卧,光以足加帝腹上.明日,太史奏客星犯御坐甚急.帝笑曰:“朕故人严子陵共卧耳.” 除为谏议大夫,不屈,乃耕于富春山,后人名其钓处为严陵濑焉.建武十七年,复特征,不至.年八十,终于家.帝伤惜之,诏下郡县赐钱百万,谷千斛.
译文
  严光,字子陵,又名严道,会稽余姚人.严光年轻时就有很大的名声,与光武一同游学.到光武即位时,他改换姓名,躲藏起来不见光武.光武想到他的才能,就派人按照他的形貌寻找他.后来齐地官府上书说:“有一位男子,披着羊皮衣服在水泽中垂钓.” 光武帝怀疑是严光,就备了小车,拿了厚重的礼物,派使者聘请严光.使者往返多次,严光才肯进京.光武帝让严光住在城北的驻地,供给他床褥,太官早晚为他提供饭菜.  司徒侯霸和严光一向有交情,他派人送书信给严光.送信的人对严光说:“侯公听说先生到来,本想立即到来拜访,但因公事所迫,所以没有如愿而来.希望趁着天黑,委屈你(到他那里)聚谈.”严光没有答话,于是把书简扔给来人,口述回信说:“君房先生:你位至三公,很好.如果你能身怀仁德,辅佐正义,天下人就会喜悦,如果你一味地阿谀奉承,顺随皇上的旨意,就身首异处.”侯霸收到回信,封好转呈给皇上.光武帝笑着说:“这个狂奴还是从前的那个样子啊!”光武帝当天就来到严光住处.严光躺在床上不起来,光武帝就坐在严光的床边,摸着他的腹部说:“唉,你这个严子陵啊,难道就不能出来帮助我治理国家吗?”严光还是闭着眼睛不理他,过了好一会儿,他才张开眼睛端详着光武帝,说:“从前唐尧以德治天下,但巢父还是不肯接受天下.士各有自己的志向,你何必要逼我呢?” 光武帝说:“子陵,我竟然无法使你顺从吗?”于是登车叹息而离开.  光武帝又领严光进宫,与他谈论过去的事情,谈了许多天.光武帝从容地问严光说:“我比起过去怎么样?”严光回答说:“陛下比过去稍微胖了一点.”于是一同睡觉,严光将脚压在光武帝的肚子上.第二天,太史上奏说有客星冒犯皇帝的御座,情势很紧急.光武帝笑着说:“我和老友严子陵在一起睡觉啊.”   严光被任命为谏议大夫,但他不肯接受,于是到富春山下种田,后人把他钓鱼的地方取名为严陵濑.建武十七年,光武帝又特下诏书召严光进京,严光不肯来.八十岁那年,在家中去世了.光武帝对此很悲伤惋惜,下诏书命令当地的县令赐给他的家人一百万钱、一千斛粮食.