英语翻译这句完整的句子应该是:Oder beabsichtigen Sie,in ein neues Marktsegment einzusteigen aber würden zuvor gerne auf eine Drittmeinung oder Studie zurückgreifen?这句前面还有一句是:Benötigen zusätzliche Einblic

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 17:05:02
英语翻译这句完整的句子应该是:OderbeabsichtigenSie,ineinneuesMarktsegmenteinzusteigenaberwürdenzuvorgerneaufeineDri

英语翻译这句完整的句子应该是:Oder beabsichtigen Sie,in ein neues Marktsegment einzusteigen aber würden zuvor gerne auf eine Drittmeinung oder Studie zurückgreifen?这句前面还有一句是:Benötigen zusätzliche Einblic
英语翻译
这句完整的句子应该是:Oder beabsichtigen Sie,in ein neues Marktsegment einzusteigen aber würden zuvor gerne auf eine Drittmeinung oder Studie zurückgreifen?
这句前面还有一句是:Benötigen zusätzliche Einblicke in optische oder verwandte Technologien?
接着就是:Oder beabsichtigen Sie,in ein neues Marktsegment einzusteigen aber würden zuvor gerne auf eine Drittmeinung oder Studie zurückgreifen?

英语翻译这句完整的句子应该是:Oder beabsichtigen Sie,in ein neues Marktsegment einzusteigen aber würden zuvor gerne auf eine Drittmeinung oder Studie zurückgreifen?这句前面还有一句是:Benötigen zusätzliche Einblic
您打算对光学或相关的技术进行了解?有计划进入一个新的市场领域,在这之前
想听取第三方的意见或了解一下这方面的研究?
是你在为该公司翻译中文网页吗?

英语翻译这句完整的句子应该是:Oder beabsichtigen Sie,in ein neues Marktsegment einzusteigen aber würden zuvor gerne auf eine Drittmeinung oder Studie zurückgreifen?这句前面还有一句是:Benötigen zusätzliche Einblic 英语翻译完整翻译这句. the movie starts with naked women dancing这句句子完整的应该是 the movie starts with naked women who are dancing.这里的dancing应该是动词吧?如果是动词 这个算是什么动词? 英语翻译完整正确的句子,纹身用 读万卷书,把这句句子补充完整 英语翻译Ein besonderer Vorteil ist,vom bereits virtuell bestehenden dreidimensionalen Objekt eine beliebige räumliche Abbildung auf dem Bildschirm oder auf Papier zu erzeugen.1 求这句话的整句翻译?2 以及 vom bereits .从句的开 英语翻译完整翻译这2句后, 英语翻译为什么原句应该是倒装的 英语翻译完整的句子是想问:你认为他应该是DIRECT还是INDIRECT呢?(DIRECT 和INDIRECT是他的工种的一种表示方法) 英语翻译这应该是一句名言 英语翻译应该是句谚语~ 英语翻译我知道这句话的准确翻译应该是“世界何其大”,但是我很不清楚这句口语化的句子中,out做什么成分? 英语翻译完整的句子应该是Would these same three clusters of leadership behavior have emerged aomong college student in 1950?如何翻译 英语翻译Dabei spielt es keine Rolle,ob die Theorie oder die Experimente das Tribosystem ueber die Funktionsdauer vollstaendig oder nur in wechselnder Folge und in Teilbereichen beschreiben.这句话翻译成:在摩擦系统关于运行时间的 The dam collapsed,flooding an area of five thousand square miles.感觉这句话后面应该是个省略句,请问,完整的句子应该是怎样的?flooding an area of five thousand square miles.在句子中的成分有怎样作仔细的分析呢? 德语语法 Sie sind ein Mann oder eine FrauSie sind ein Mann oder eine Frau?这句话有没有错语序是不是错了,应该是Sind Sie ein Mann oder eine Frau?有没有语法规定 “世界闻名的水上城市威尼斯”这句话是不是一句完整的句子 英语翻译句子需要是完整的而且正确的