一句话的释义和句子结构成分分析以及as一词的用意例句:The largest obstacle China must overcome as it looks to build hydropower projects in its seismically active southwestern regions is the need to use technology that will redu
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 20:47:33
一句话的释义和句子结构成分分析以及as一词的用意例句:The largest obstacle China must overcome as it looks to build hydropower projects in its seismically active southwestern regions is the need to use technology that will redu
一句话的释义和句子结构成分分析以及as一词的用意
例句:The largest obstacle China must overcome as it looks to build hydropower projects in its seismically active southwestern regions is the need to use technology that will reduce the danger posed by earthquakes and other disasters,a senior water conservation official said on Monday.如题求分析,
一句话的释义和句子结构成分分析以及as一词的用意例句:The largest obstacle China must overcome as it looks to build hydropower projects in its seismically active southwestern regions is the need to use technology that will redu
这个句子应该是选自外国报刊吧.和考研的难度差不多了.我尝试着分析吧.
现在看来:中国在地震活动频繁的西南地区进行水利工程建设所必须克服的最大障碍是技术的运用.该技术能降低因地震或等其他自然灾害引起的危险.一位资深的水利资源官员在星期一声称.
主语是 obstacle(障碍),前面有个最高级作定语修饰之.
谓语动词是 be 动词.
后面的 the need 作表语.(确定是表语,这是个主系表结构)
china must overcome 是定语从句,修饰obstacle.
to use technology 是不定式做后置定语.
而that will reduce...也是个定语从句修饰technology.后面的也是类似的结构.
最后一句话是插入语.
那么
as 很明显是引导了一个状语从句.可以理解为原因状语或是伴随状语.
最后:本人今年大二,也只能分析这么多了.希望回答有帮助.
弱弱翻译下:
一位高级水利部官员周一说:中国必须克服许多挑战,如,注意在西南地震带在建的水电站使用降低地震及其它灾害引起危害的技术。
句型:句子很长,主句在前面。如果有很多的主语和动词,一般英语国家是主句在最前面,后面的全是补充,你可以一个句子一个句子切,后面一个句子一般是修饰或补充前一个句子的动词或是受词(用很长的句子去补充主词很少见)。一个句子,一定有主语+动词(可以没有受词)...
全部展开
弱弱翻译下:
一位高级水利部官员周一说:中国必须克服许多挑战,如,注意在西南地震带在建的水电站使用降低地震及其它灾害引起危害的技术。
句型:句子很长,主句在前面。如果有很多的主语和动词,一般英语国家是主句在最前面,后面的全是补充,你可以一个句子一个句子切,后面一个句子一般是修饰或补充前一个句子的动词或是受词(用很长的句子去补充主词很少见)。一个句子,一定有主语+动词(可以没有受词)。
收起