英语翻译(选自《左传 僖公二十七年》)晋侯始入而教其民,二年,欲用之.子犯曰:“民未知义,未安其居.”于是乎出定襄王,入务利民,民怀生矣,将用之.子犯曰:“民未知信,未宣其用.”于是
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 11:46:36
英语翻译(选自《左传 僖公二十七年》)晋侯始入而教其民,二年,欲用之.子犯曰:“民未知义,未安其居.”于是乎出定襄王,入务利民,民怀生矣,将用之.子犯曰:“民未知信,未宣其用.”于是
英语翻译
(选自《左传 僖公二十七年》)晋侯始入而教其民,二年,欲用之.子犯曰:“民未知义,未安其居.”于是乎出定襄王,入务利民,民怀生矣,将用之.子犯曰:“民未知信,未宣其用.”于是乎伐原以示之信.民易资者不求丰焉,明征其辞.公曰:“可矣乎?”子犯曰:“民未知礼,未生其共.”于是乎大搜以示之礼,作执秩以正其官,民听不惑而后用之.出谷戍,释宋围,一战而霸,文之教也.
(选自《战国策 齐策六》)貂勃常恶田单章
貂勃常恶田单,曰:“安平君小人也.”安平君闻之,故为酒而召貂勃曰:“单何以得罪于先生,故常见誉于朝?”貂勃曰:“跖之狗吠尧,非贵跖而贱尧也,狗固吠非其主也.且今使公孙子贤而徐子不肖,然而使公孙子与徐子斗,徐子之狗,犹时攫公孙子之腓而噬之也.若乃得去不肖者而为贤者狗,岂特攫其腓而噬之耳哉?”安平君曰:“敬闻命.”明日,任之于王.
王有所幸臣九人之属,欲伤安平君,相与语于王曰:“燕之伐齐之时,楚王使将军将万人而佐齐.今国已定,而社稷已安矣,何不使使者谢于楚王?”王曰:“左右孰可?”九人之属曰:“貂勃可.”貂勃使楚,楚王受而觞之,数日不反.九人之属相与语于王曰:“夫一人身而牵留万乘者,岂不以据势也哉?且安平君之与王也,君臣无礼而上下无别.且其志欲为不善.内(牧)[收]百姓,循抚其心,振穷补不足,布德于民;外怀戎、翟、天下之贤士,阴结诸侯之雄俊豪英,其志欲有为也,愿王之察之.”异日,而王曰:“召相单来.”田单免冠徒跣肉袒而进,退而请死罪.五日,而王曰:“子无罪于寡人,子为子之臣礼,吾为吾之王礼而已矣.”
貂勃从楚来,王(赐)[觞]诸前,酒酣,王曰:“召相田单而来.”貂勃避席稽首曰:“王恶得此亡国之言乎?王上者孰与周文王?”王曰:“吾不若也.”貂勃曰:“然,臣固知王不若也.下者孰与齐桓公?”王曰:“吾不若也.”貂勃曰:“然,臣固知王不若也.然则周文王得吕尚以为太公,齐桓公得管夷吾以为仲父,今王得安平君而独曰‘单’.且自天地之辟,民人之治,为人臣之功者,谁有厚于安平君者哉?而王曰‘单’(单).恶得此亡国之言乎?且王不能守先王之社稷,燕人兴师而袭齐墟,王走而之城阳之山中.安平君以惴惴之即墨——三里之城,五里之郭,敝卒七千,禽其司马,而反千里之齐,安平君之功也.当是时也,阖城阳而王(城阳),天下莫之能止.然而计之于道,归之于义,以为不可,故为栈道木阁,而迎王与后于城阳山中,王乃得反,子临百姓.今国已定,民已安矣,王乃曰‘单’,且婴儿之计不为此.王不亟杀此九子者以谢安平君,不然,国危矣!”
王乃杀九子而逐其家,益封安平君以夜邑万户.
(只翻译以上就好了,)
英语翻译(选自《左传 僖公二十七年》)晋侯始入而教其民,二年,欲用之.子犯曰:“民未知义,未安其居.”于是乎出定襄王,入务利民,民怀生矣,将用之.子犯曰:“民未知信,未宣其用.”于是
老兄,全属人工翻译啊,我看到一楼他骂得太没人性,就费了1小时多为你翻译了...给我家分吧
上一段(左传)
晋文公一回国,就训练百姓,过了两年,就想使用他们.子犯说:“百
姓还不知道道义,还没能各安其位.”晋文公就离开晋国去安定周襄王的君
位,回国后致力于便利百姓,百姓就各安于他们的生活了.又打算使用他们,
子犯说:“百姓还不知道93 信用,还不能十分明白信用的作用.”就攻打原
国来让百姓看到信用,百姓做买卖不求暴利,明码实价,各无贪心.晋文公
说:“行了吗?”子犯说:“百姓还不知道礼仪,没有产生他们的恭敬.”
由此举行盛大阅兵来让百姓看到礼仪,建立执秩的官职来规定主管官员的职
责.等到百姓看到事情就能明辨是非,然后才使用他们.赶走地的驻军,
解除宋国的包围,一次战争就称霸诸侯,这都是文公的教化驻
《战国策 齐策六》
齐人貂勃常说田单的坏话,他说:“安平君田单是个小人.”安平君听说后,特别备了宴席,请貂勃赴宴,田单说:“我有什么得罪了先生的,为什么先生常常在朝廷中跟我过不去啊!”貂勃说:“盗跖的狗向尧狂叫,并不是狗尊重盗跖,鄙视尧帝,狗本来是向不是他主人的人狂叫的.如果我说公孙子贤能,徐子无能,让他们互相争斗起来,徐子的狗还是会去抓公孙子的小腿肚子,去咬他的.至于让那只狗离开无能的人,寻找贤能的人当它的主人,那岂止仅仅是咬小腿肚子呢?”安平君田单说:“敬从您的指教.”第二天,他上朝便向齐王推荐了貂勃.
齐王有九个宠爱的大臣,他们想毁谤安平君,就互相在齐王面前说:“燕国进攻齐国时,楚王派将军带领了一万大军援助齐国,现在国家已经安定,为什么不派使臣去酬谢楚王呢?”齐王说:“派谁去合适呢?”这九个宠臣说:“貂勃可以.”貂勃便出使楚国,楚王接待了他,并且设宴款待他,好几天后,他没有回国.这九个宠臣又互相在齐王面前说:“貂勃这个普通的人,被万乘之君楚王挽留,这难道不是因为他仗着国内田单的势力吗?”况且安平君对待大王,不遵君臣之礼,没有上下之别,他内心是想要图谋不轨啊,您看他,笼络百姓,收买人心,救济穷人,补助困难户,对内给人民以小恩小惠,对外怀柔外族及诸侯的贤士,暗地里交结诸侯中的英雄豪杰.他的阴谋可不小啊!希望大王仔细审查.”另一天,齐王忽然下令:“要丞相田单来.”田单没有戴帽子,没有穿鞋子,半露出身子,打着赤脚,惶恐地去请罪,退出时又请求死罪.五天以后,齐王说:“你没有罪,你还是行你的臣子之礼,我还是行我的国君之礼,就这样吧!”
貂勃从楚国回到了齐国,齐王设宴款待他,当酒兴正浓时,齐王说:“去叫丞相田单也来.”貂勃离开坐席,行大礼参拜,说:“大王怎么说出这种亡国的话来啊!大王跟周文王相比,怎么样呢?”齐王说:“我不如.”貂勃说:“我本来就知道您不如.那末,跟齐桓公比又怎么样呢?”齐王说:“我不如.”貂勃说:“我本来就知道您不如.那末,周文王得到了吕尚,尊他为太公;齐桓公得到了管夷吾,尊他为仲父.现在大王得到了安平君,为何叫他的名字‘单’,从开天辟地,有人类以来,做臣子的功劳,谁能胜过安平君呢?可是,大王竟然叫他的名字‘单’.大王说出这种亡国的话来啊?而且当初大王不能保住自己的国家,燕人出兵侵犯齐国,您逃到城阳山中,安平君凭着区区即墨的三里之城,五里之郭,带领着七千疲惫的士卒,俘获了燕将司马,收复了千里的失地,这都是安平君的功劳.在那时,如果他挟持在城阳的襄王,而自立为王,诸侯也不能阻止他.可是,安平君完全从道义出发,认为不能这样做,所以修筑栈道,从城阳山中迎接了大王和王后,您这才能返回国都,治理国家.现在国家已经安定,您却直呼安平君的名字‘单’,就是小孩子也不会这样做的.大王还不赶快杀掉这‘九人帮’,向安平君道歉.不然的话,国家前途就危险了.
齐王于是杀掉这九个宠臣,驱逐他们的全家,又把夜邑万户之地封给平安君.