翻译外国作品时,如何处理汉语成语的运用?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/30 02:50:35
翻译外国作品时,如何处理汉语成语的运用?翻译外国作品时,如何处理汉语成语的运用?翻译外国作品时,如何处理汉语成语的运用?作为汉语中成熟,活跃的表达方式,成语是汉族人民长期习用而形成的定型词组,其特征是

翻译外国作品时,如何处理汉语成语的运用?
翻译外国作品时,如何处理汉语成语的运用?

翻译外国作品时,如何处理汉语成语的运用?
作为汉语中成熟,活跃的表达方式,成语是汉族人民长期习用而形成的定型词组,其特征是节奏匀称,生动形象,言简意赅,风格文雅,但它在文学翻译中的使用却颇受异议,如何合理的使用成语来丰富译文,这是一个较深的学问,需要很好的了解中文和英文的跨文化释特征,只有掌握了翻译的再创造的本质和译本独立艺术价值,才能将成语熟练运用到英译汉中,使译文妙笔生花.主要是锦上添花,勿过度使用.
1.合理(成语本身的正确使用)
2.合时(在恰当的时机用对成语)