英语翻译Survival.In the event of termination or expiration of this Agreement,the Parties shall continue to hold the Confidential Information in strict confidence as set forth herein for two (2) years from the date of termination or expiration,exc
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 14:21:32
英语翻译Survival.In the event of termination or expiration of this Agreement,the Parties shall continue to hold the Confidential Information in strict confidence as set forth herein for two (2) years from the date of termination or expiration,exc
英语翻译
Survival.
In the event of termination or expiration of this Agreement,the Parties shall continue to hold the Confidential Information in strict confidence as set forth herein for two (2) years from the date of termination or expiration,except with regard to trade secrets of the other Party,which shall be held in confidence for as long as such information remains a trade secret.
Indemnification.
The receiving Party agrees to defend,indemnify,and hold harmless the disclosing Party and its directors,officers,agents,employees,subsidiaries,and affiliates from and against any claim,action,proceeding,liability,loss,damage,cost,or expense (including,without limitation,attorneys’ fees),arising out of any act or failure to act by the receiving Party resulting in a claim for injury or damages to any person or persons relating to the unauthorized access to,or the disclosure,loss,destruction or use of the Confidential Information,or other violation of this Agreement.
英语翻译Survival.In the event of termination or expiration of this Agreement,the Parties shall continue to hold the Confidential Information in strict confidence as set forth herein for two (2) years from the date of termination or expiration,exc
生存.
终止或本协议到期,事件中缔约方应继续持有机密信息保密规定提出此处为两 (2) 年终止或到期之日起除对另一方的商业秘密其中应举行的信心,只要这种信息仍然是商业秘密.
赔偿.
接收方同意保卫,作出弥偿,并按住无害披露方和其董事、 职员、 代理、 员工、 子公司和附属公司对任何索赔、 行动、 诉讼、 责任、 损失、 损害、 成本或费用 (包括但不限于律师费),而产生的任何行为或不采取行动,通过接收方造成的损害赔偿或任何人或任何未经授权的访问,或披露、 遗失、 毁灭或使用的机密的信息或其他违反本协议有关的人的损害赔偿.
既然是保密协议,就不应该泄密,更不应该在网上公开。