法语关于时间的几个介词Dans en,apres的用法问题如下面这个题目:Tu peux venir me voir ____ 2 heures.在这里面似乎这三个词都可以用,那它们之间的区别又在哪里呢?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 18:07:34
法语关于时间的几个介词Dans en,apres的用法问题如下面这个题目:Tu peux venir me voir ____ 2 heures.在这里面似乎这三个词都可以用,那它们之间的区别又在哪里呢?
法语关于时间的几个介词Dans en,apres的用法问题
如下面这个题目:Tu peux venir me voir ____ 2 heures.在这里面似乎这三个词都可以用,那它们之间的区别又在哪里呢?
法语关于时间的几个介词Dans en,apres的用法问题如下面这个题目:Tu peux venir me voir ____ 2 heures.在这里面似乎这三个词都可以用,那它们之间的区别又在哪里呢?
只有 Dans 和 apres 可取,其中最优秀的选择是 Dans
为什么
Tu peux venir me voir 根据这部分, “你来我这里”发生在“我”说话之后, 时间的起点是“我”说话那一刻, 这三个介词中, 只有 dans 能表达这个意思
-- Il arrive dans 3 heures. 三小时后
-- Le film commence dans quelques minutes.
-- Dans un an, j'aurai mon diplôme. 一年后我就得到毕业证啦, 或者--再过一年,我就.
Tu peux venir me voir _dans__ 2 heures. 两个小时后你再来
en 是在某一事件段内完成的,比如:我用5分钟修理了一辆车,我用3 年完成论文, 我不能再 1 分钟内什么都给你解释到, .
-- J'ai réparé ma voiture en 5 minutes.
-- J'ai fait ma thèse en 3 ans.
-- Je ne peux pas tout t'expliquer en une minute.
所以在这里 en 是不能用的
最后 après
这个词用起来稍难些
如果有前后文,可以用,否则不要用,比如
-- Est-ce que je peux passer te voir ? -- Oui, Tu peux me voir après deux heures ( de l'après -midi). 意思是你可以在(下午)两点以后来.
一般这个词这样用
après 2 heures d'attente 等了两个小时之后 :après + 时间 +补语
deux ans après ( = deux ans plus tard) 两年后,比如在讲故事时, 两年后他考取了清华,两年后,他参军了--这个两年后,和你说话的时间无关, 是和你讲的事情中的时间比较
un an après son arrivée en France 他来到法国一年后
Après 22 heures , il faut étteindre la lumière. ( = après 10 heures du soir 晚上十点以后)
所以在你的句子中,由于没有前后文,还是不要用