拜托英语高手过来帮帮忙!求这两句话的标准、地道的英文翻译!回答得好的加分文化的交融有利于传统文化的与时俱进及对传统文化的重视.不就是在韩国强注了端午节之后我们才将其在内的
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 06:32:20
拜托英语高手过来帮帮忙!求这两句话的标准、地道的英文翻译!回答得好的加分文化的交融有利于传统文化的与时俱进及对传统文化的重视.不就是在韩国强注了端午节之后我们才将其在内的
拜托英语高手过来帮帮忙!求这两句话的标准、地道的英文翻译!回答得好的加分
文化的交融有利于传统文化的与时俱进及对传统文化的重视.不就是在韩国强注了端午节之后我们才将其在内的五个传统节日定为法定节假日吗?
拜托英语高手过来帮帮忙!求这两句话的标准、地道的英文翻译!回答得好的加分文化的交融有利于传统文化的与时俱进及对传统文化的重视.不就是在韩国强注了端午节之后我们才将其在内的
The communication and fusions of cultures would facilitate to give attention to traditional culture and keep its pace with the times.Hadn't we designated the five traditional festivals as the legal holidays until the Dragon Boat Festival has been registered by Korea?
Culture blend conducive to the traditional culture of advancing with The Times and the traditional cultural value. Is HanGuoJiang note the after the Dragon Boat Festival, we will its traditional festivals become, five statutory holidays?
The integration of the cultures contributes to the traditional culture's advancing with the times and emphasis on it. Didn't we, after Korea registered the Dragon Boat Festival , mark the five traditional festivals as public holidays?
Immersion of cultures will aid in helping traditional cultures to keep up with the times and an emphasis on traditional culture. Didn't we, after Korea registered the Dumpling Festival, allocate the five traditional festivals as public holidays?