谁说"介词短语"构成的独立主格结构中,不用形容词性物主代词和冠词The mayor of Hiroshima strode at a leisure pace toward the puzzled journalist,a bunch of flowers in his hands.(广岛市市长双手捧着一束鲜花,迈着方
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 08:37:50
谁说"介词短语"构成的独立主格结构中,不用形容词性物主代词和冠词The mayor of Hiroshima strode at a leisure pace toward the puzzled journalist,a bunch of flowers in his hands.(广岛市市长双手捧着一束鲜花,迈着方
谁说"介词短语"构成的独立主格结构中,不用形容词性物主代词和冠词
The mayor of Hiroshima strode at a leisure pace toward the puzzled journalist,a bunch of flowers in his hands.
(广岛市市长双手捧着一束鲜花,迈着方步走向那个迷惑不解的记者.)
此句中介词in的独立主格中也含有物主代词或冠词.
难道是句子本身错了,还是.
谁说"介词短语"构成的独立主格结构中,不用形容词性物主代词和冠词The mayor of Hiroshima strode at a leisure pace toward the puzzled journalist,a bunch of flowers in his hands.(广岛市市长双手捧着一束鲜花,迈着方
虽然不知道你说的语法是什么但是
句子错了,
The mayor of Hiroshima strode at a leisure pace toward the puzzled journalist,with a bunch of flowers in his hands.
a bunch of flowers in his hands 前一定要有 with,也可以是 holding
没看出来是独立主格.
难道是想改成 flower in hand?这样说有点奇怪唉,除非后面要说这个花有特别的作用.不加冠词和物主代词 是为了突出主语的状态,所以上下文里一定会说这个东西的作用.否则放在一句里,句意不是太松散了么?
一楼的更奇怪一个句子怎么会有2个谓语动词?难道想说 The soldiers were training,the flags flying.这句就是典型的不知所云,旗子飘飘,士兵训练.难道说,旗子不飘,士兵就不训练了?
Every afternoon a very old woman hobbled past the ramshackle house,a vast load of firewood on her back.
这句话就有点意思了,因为这句话是有递进关系的,为了强调a vast load of firewood on her back,实际应该翻成:每天下午,一个很老的妇人都会从那间东倒西歪的房屋前蹒跚着走过,(而且)她的背上还背着很大一捆柴.如果用 with 不用这种形势,就没有递进的关系了,如果你仔细的朗读一下就会发现+ with 就会连读,不加 with 就会重读.而这里是要强调很大一捆柴,要用 vast 就必须用 a vast load.所以语法不能割裂句意单独的看,你可以再看看这样的句型,全部都是后面的名词是和前面的主语有特殊关系的(因果,递进,...)并且要强调这部分,所以语法不能离开句意割裂的看.如果说 a "big" bunch of flowers in his hands 也可以,意思就是.广岛市市长迈着方步走向那个迷惑不解的记者,(而且)双手捧着一大束鲜花.你单看这个句子,不觉得奇怪么?(而且个什么劲?)其实就是说不是语法上不对,而是说这个句子用这个句法,不太合适.