英语翻译Note:The longest part of the report will usually be the findings section and this may include subheadings,numbers or bullets.End:The conclusion that has been reached-this is not the place to introduce new facts,just give any logical impli

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 11:49:13
英语翻译Note:Thelongestpartofthereportwillusuallybethefindingssectionandthismayincludesubheadings,number

英语翻译Note:The longest part of the report will usually be the findings section and this may include subheadings,numbers or bullets.End:The conclusion that has been reached-this is not the place to introduce new facts,just give any logical impli
英语翻译
Note:The longest part of the report will usually be the findings section and this may include
subheadings,numbers or bullets.
End:The conclusion that has been reached-this is not the place to introduce new facts,just
give any logical implications.Also include recommendations based on the findings.

英语翻译Note:The longest part of the report will usually be the findings section and this may include subheadings,numbers or bullets.End:The conclusion that has been reached-this is not the place to introduce new facts,just give any logical impli
注:结尾部分通常将会是报告中最长的部分,这可能包括副标题、数字和符号.
末:不能在已达到的结论上引进新的事实,只要给出合乎逻辑的影响.还包括要在得出的结论的基础上得出建议.
---------------------------------------------------------------------
觉得fact可能是观点的意思,也就是说得出了一个结论不要再提出其他与其相违背的观点啊之类的(我想),可能告诉你要“概括全文,明确主旨”吧.合乎逻辑的影响?还需要斟酌一下释义- -,也有可能是“指出问题,启发思考 ”.至于最后一句,不确定,不过调查报告的结尾是这样啊,可能释义大概是“针对问题,提出建议”之类的吧!
为什么会这样说呢.毕竟调查报告结尾写法的就是差不多这样.
那么.
可以这样:
“要明确主旨,提出合乎逻辑的问题.并且还要针对问题,提出建议.”
好累啊,第一部分还是不确定- -.
LZ,看在我这么幸苦的份上.(我是初中生)

注:本报告将调查结果部分通常是最长的一部分,这可能包括
副标题,数字或符号。
结束:已达成,这是不适合引进新的事实的结论,只是
给任何逻辑implications.Also包括对结果提出建议。

注:航程最长的报告通常将这些发现部分,这包括次标目、数字或子弹。结束:结论,已经达到了这是不要在这里介绍新的事实,只要给任何合乎逻辑的含义还包括的建议,根据调查结果。
我想是对的 望采纳

注:报告中最长的部分通常是调查结果,这其中可能会包含了副标题,数字或者符号。
结尾:已经达成的结论,仅仅是提供逻辑的应用而不是介绍新的发现,同时包含了在发现事物基础上所提供的建议