这个英文句子应该如何理解 fish is good brain food just as it is good muscle food and skin food .这里的as it is it 指的是什么呢?这种句子该如何下手翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/20 12:57:12
这个英文句子应该如何理解fishisgoodbrainfoodjustasitisgoodmusclefoodandskinfood.这里的asitisit指的是什么呢?这种句子该如何下手翻译?这个英

这个英文句子应该如何理解 fish is good brain food just as it is good muscle food and skin food .这里的as it is it 指的是什么呢?这种句子该如何下手翻译?
这个英文句子应该如何理解
fish is good brain food just as it is good muscle food and skin food .
这里的as it is it 指的是什么呢?这种句子该如何下手翻译?

这个英文句子应该如何理解 fish is good brain food just as it is good muscle food and skin food .这里的as it is it 指的是什么呢?这种句子该如何下手翻译?
鱼是一种很好的健脑食品,、就像它对肌肉和皮肤很好、
as it is 就像 it指 fish

鱼类是良好的健脑食品,正如它也是对肌肉和皮肤有益的食品一样。
as it is: 正如它也是
it:指fish,鱼类

鱼是好的补脑食物 就像它是好的补充肌肉的食物和美化皮肤的食物一样。
as it is 就像。。
it =fish
通读句子 脑子里面有个大体逻辑

as在这表原因,引导原因状语从句it代指fish!先看句子是否含从句,从句作何成份,再按主谓宾翻译!

as it is 是正如的意思。it 代指前面的“fish is good brain food ”。这种句子如果按照原文的意思对照翻译出来就是“正如鱼肉健脑可以健脑一样,它对肌肉和肌肤也有好处。”这样的句子读起来不通顺不说,还有翻译腔,不符合中文的表达习惯。所以可取的翻译应该是:吃鱼肉不仅仅可以健脑,还可以强健肌体,滋润皮肤。...

全部展开

as it is 是正如的意思。it 代指前面的“fish is good brain food ”。这种句子如果按照原文的意思对照翻译出来就是“正如鱼肉健脑可以健脑一样,它对肌肉和肌肤也有好处。”这样的句子读起来不通顺不说,还有翻译腔,不符合中文的表达习惯。所以可取的翻译应该是:吃鱼肉不仅仅可以健脑,还可以强健肌体,滋润皮肤。

收起

这个英文句子应该如何理解 fish is good brain food just as it is good muscle food and skin food .这里的as it is it 指的是什么呢?这种句子该如何下手翻译? 这个英文句子应该如何理解 it is just as foolish to say that one should never eat meat and potatoes together as it is to say that one should never eat bread or drink milk. A whale is no more a fish than a horse is.请问如何划分这个句子的结构 ari water is to fish,so air is to man.Ari water is to fish,so air is to man.这个句子是不是错了,so 应该放在air 的后面. fish 用法,四个句子判断正误.Fish is swimming.Fish are swimming.A fish is swimming.Fishes are swimming.作为“鱼肉”讲,fish不可数,这个我知道.但作为“鱼”来讲,我搞不清楚该怎样用谓语动词. 请问 We should attach primary importance to job training.attach 在这个句子中应该如何理解啊? oxygen is to us what fish is to water.这个句子怎么翻译 是个什么句子 句子成分是什么 结尾处画横线的句子应该如何理解 The fish is delicious.用英文解释. 帮忙分析两个英文句子1.这个句子中的quarter一词应该如何翻译An Olympic basketball game has four 10-minute quarters.2.这个句子中I rate it 10 out of 10是俗语吗?应如何翻译The movie based on this book is a blockbuster 英语单词疑问fish这个单词可数吗?当理解成为鱼肉的时候不可数,如果是一条一条的鱼来理解的话,可数吗?我认为一大群鱼,这里的fish应该可以加es的吧? 古文应该如何理解 吃砂量应该如何理解? 应该如何理解“知耻” 英语翻译Do what you want 这个句子是不是可以理解为 做自己想做的 “做自己想做的 这个句子应该怎么翻译成英文.是否有有类似的表达句子.更简短的. air is to us what water to fish.这个句子里面是不是掉了一个is?还是这个is 是可以省略的? 这个句子Such...This boy simply knew everything about such pop show as Who Is The Boss 句子Such...as如何理解? 这个英语句子是怎样的意思和怎样理解?“The rice is just like bullets and the buns are like hand grenades. 这句话应该怎样翻译,