英语翻译No information is provided about the presence or absence of economic ties between the estate,on the one hand,and the mandarin and the merchant,on the other.If there were no such ties,these two remained members of the group only insofar as

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 08:45:05
英语翻译Noinformationisprovidedaboutthepresenceorabsenceofeconomictiesbetweentheestate,ontheonehand,andt

英语翻译No information is provided about the presence or absence of economic ties between the estate,on the one hand,and the mandarin and the merchant,on the other.If there were no such ties,these two remained members of the group only insofar as
英语翻译
No information is provided about the presence or absence of economic ties between the estate,on the one hand,and the mandarin and the merchant,on the other.If there were no such ties,these two remained members of the group only insofar as "they demanded theire shares at time of division".

英语翻译No information is provided about the presence or absence of economic ties between the estate,on the one hand,and the mandarin and the merchant,on the other.If there were no such ties,these two remained members of the group only insofar as
没有信息可以证明该房产和官员(一方面),该房产和商人(另一方面)之间存在或不存在经济纽带关系.如果没有这种关系,那么这该群体剩下来的两个成员,只能局限在他们分离时对各自股份的诉求了.
原文是official,不是mandarin.句末没有引号.
这是一篇关于“中国家庭组织”的文章.其中的estate并非指中国的房地产,而是指某人的房产,仅此而已.

Ur_sylanna厉害,翻译的很好了~

没有资料证实两个阶层,抑或说官员和商人之间是否存在利益关系。如果这种关系并不存在,那么社会中这两个群体间仅仅只是“在利益分配时,各取其份”而已。
从措辞上来看, 这是写古代中国官员和商人间关系的一段话
所以estate译为了阶层,mandarin译为官员
译文的大意应该没错
唯一疑问在最后的division
要么是“(利益的)分配”
要么是“(关系的...

全部展开

没有资料证实两个阶层,抑或说官员和商人之间是否存在利益关系。如果这种关系并不存在,那么社会中这两个群体间仅仅只是“在利益分配时,各取其份”而已。
从措辞上来看, 这是写古代中国官员和商人间关系的一段话
所以estate译为了阶层,mandarin译为官员
译文的大意应该没错
唯一疑问在最后的division
要么是“(利益的)分配”
要么是“(关系的)决裂”
或者是“(意见或关系的)分歧”
因为没有上下文,不好判断
你自己斟酌,参考着看吧

收起