英语翻译道家的“道”如何翻译成英语,这些类似的中国文化专有名词如何翻译成英语?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 09:18:02
英语翻译道家的“道”如何翻译成英语,这些类似的中国文化专有名词如何翻译成英语?英语翻译道家的“道”如何翻译成英语,这些类似的中国文化专有名词如何翻译成英语?英语翻译道家的“道”如何翻译成英语,这些类似

英语翻译道家的“道”如何翻译成英语,这些类似的中国文化专有名词如何翻译成英语?
英语翻译
道家的“道”如何翻译成英语,这些类似的中国文化专有名词如何翻译成英语?

英语翻译道家的“道”如何翻译成英语,这些类似的中国文化专有名词如何翻译成英语?
道家 = Taoism
道 = Tao
道教的人 = Taoista
多半是音译,但也要看老外的习惯用法,例如:“佛”不是Fo,而是Buddha,还有孔子不是Kongzi,而是Confucius(相当于孔夫子).
上述的“道”在基督教是用“Verb”(动词,即是会动的字,有生命的字),也有的时候是用“way”(道路).