英语翻译不要用直接的翻译,要明确的意思

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 22:59:28
英语翻译不要用直接的翻译,要明确的意思英语翻译不要用直接的翻译,要明确的意思英语翻译不要用直接的翻译,要明确的意思TomasWell的歌曲都比较难懂,包括Valder fields在内,曲子很柔和,但

英语翻译不要用直接的翻译,要明确的意思
英语翻译
不要用直接的翻译,要明确的意思

英语翻译不要用直接的翻译,要明确的意思
Tomas Well的歌曲都比较难懂,包括Valder fields在内,曲子很柔和,但是歌词的意思却感觉大相径庭.我就试着译出这首歌的感觉吧.我的理解是,女孩出了车祸之类的吧,所以说作者作了很多假设,如果那天我们去做别的事情,便不会出现这种悲剧.作者感到很自责,所以写了这首歌,以缅怀逝去的她.
If you lie to me by 多想那天你骗我说
three courses to try 要去学做三道菜
If you never felt defined to 多想那天你可以
speak all your mind 无比清晰地表达自己的想法
Cause you know we begin (我知道)你是否想说
in this fortune to sin 我们从开始就是个错误
and I see that 我知道
you know the smell my hospital brings 你讨厌医院里的那种气味
And I know you before 当你盯着医院里的门 而不知所措时
you face all the doors 我就知道
And I know you before 当你盯着医院里的门 而不知所措时
you face all the doors 我就知道
But if you could receive 这让你无法接受
in silence you leave 因此你悄悄地离去
and love never knelt these nineteen 连爱情都不肯眷顾我
paces from me 十九步 是你我之间的距离
And if I’d followed you 假如那天我们一前一后
in an open canoe 划着独木舟
and if I’d never liked the shirts with 假如那天我没有选择
stripes and the news 那件印有新闻的条纹T恤
that I know you before 我了解那个你
you face all the doors 被禁锢在医院里之前的那个你
that I know you before 我了解你
you face all the doors 被禁锢在医院之前的那个你