请问这句翻译后面应该是put 还是being put呢翻译这句话:新车在投入使用前,应进行一次全面检查我翻译的:The new vehicles should be inspected comprehensively before put into used. 请问后面应该是put 还是bein
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/21 19:51:09
请问这句翻译后面应该是put还是beingput呢翻译这句话:新车在投入使用前,应进行一次全面检查我翻译的:Thenewvehiclesshouldbeinspectedcomprehensively
请问这句翻译后面应该是put 还是being put呢翻译这句话:新车在投入使用前,应进行一次全面检查我翻译的:The new vehicles should be inspected comprehensively before put into used. 请问后面应该是put 还是bein
请问这句翻译后面应该是put 还是being put呢
翻译这句话:新车在投入使用前,应进行一次全面检查
我翻译的:The new vehicles should be inspected comprehensively before put into used.
请问后面应该是put 还是being put呢?
请问这句翻译后面应该是put 还是being put呢翻译这句话:新车在投入使用前,应进行一次全面检查我翻译的:The new vehicles should be inspected comprehensively before put into used. 请问后面应该是put 还是bein
应该 being put 因为是"被投入"使用.同时是 use 而不是 used.
很高兴可以帮到你,希望会对你有助,
您好!before 是介词,后接v.ing 形式。
所以当然是:being put .
望采纳 !谢谢!
请问这句翻译后面应该是put 还是being put呢翻译这句话:新车在投入使用前,应进行一次全面检查我翻译的:The new vehicles should be inspected comprehensively before put into used. 请问后面应该是put 还是bein
I can put my hat on.请问这句是不是省略了on后面的,是不是用于口语中 翻译的话是不是可以这么翻译:我b把我的帽子戴在头上
Bei Mir Bist Du Schoen请问这是法语吗,还是德语?怎么念,
这句应该是拼音翻译过来是什么意思?
Which painting is yours .The square one is mine.请问后面这句怎么翻译.
德语介词结构问题:这句话Bei Autos dienen breite Reifen ohnehin meistens mehr dem besseren Aussehen des Fahrzeugs als der Fahrsicherheit.因为bei是介词,介词后面跟名词,这个结构就是Bei Autos,那么翻译过来就是如果汽
德语 介词bei+人名请教大家个德语介词bei In Londen wohnen ich doch immer bei Charles,请问介词bei+人名 ,这里人名不用变化 ,人名是Charles,还是Charle?
请问:who wants to have a try?who put ink on my chair 为什么后句who 后面 put 不加s?
英语翻译翻译:一向特别活泼的他,今天第一次这么安静.例如上面这个句子这里的安静应该是名词还是形容词?请问形容词后面还是接形容词,是语法错误吗?
请问这句应该是have finished还是finished?The moment I (have) finished I’ll give you a call.
请问这句的语法结构怎么理解?The policeman shot dead the man.句中dead应该是宾补吧,为什么宾补放在动词的后面而不在man的后面.
Jasper has put up no parking signs outside his gate,but these have not had any effect.Jasper has put up no parking signs outside his gate,but these have not had any effect.逗号前这句是什么时态?后面的这句应该是现在完成式的否
请问这句话是什么意思:Is this your school farm Who are these people?特别是后面句怎么翻译?
德语中接第三格的动词后面的动词怎么变位?就是bei后面的动词变位是根据前面的主语还是只看bei,后面直接接第三格?
Li,SHMILY 帮我翻译一下,这句应该是缩写!
本来就应该是这样啊 这句怎么翻译
请问这段文字怎么翻译应该是名字?谢谢.
stay at in bei jig还是stay in bei jing?