关于英语的双重否定常常看电影或者听歌有些句子是这样的I don't see nobody by my side.I don't love you no more.I don't feel no pain.这些是双重否定吗?怎样翻译?这样的句式有什么作用?只是口语还是正式也
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 04:07:13
关于英语的双重否定常常看电影或者听歌有些句子是这样的I don't see nobody by my side.I don't love you no more.I don't feel no pain.这些是双重否定吗?怎样翻译?这样的句式有什么作用?只是口语还是正式也
关于英语的双重否定
常常看电影或者听歌有些句子是这样的
I don't see nobody by my side.
I don't love you no more.
I don't feel no pain.
这些是双重否定吗?怎样翻译?这样的句式有什么作用?
只是口语还是正式也可以用?
关于英语的双重否定常常看电影或者听歌有些句子是这样的I don't see nobody by my side.I don't love you no more.I don't feel no pain.这些是双重否定吗?怎样翻译?这样的句式有什么作用?只是口语还是正式也
在英语口语当中,特别是社会底层的黑人英语当中,双重否定的实际意义还是否定的.
如:i don't have no money.我没有钱.
以上都是双重否定。
与中文一样,双重否定都是用于表示强调,口语与书面语均可以使用
翻译时,双重否定=肯定的强调
I don't see nobody by my side. =I do see somebody by my side.
I don't love you no more. =I do love you much.
I don'...
全部展开
以上都是双重否定。
与中文一样,双重否定都是用于表示强调,口语与书面语均可以使用
翻译时,双重否定=肯定的强调
I don't see nobody by my side. =I do see somebody by my side.
I don't love you no more. =I do love you much.
I don't feel no pain =I do feel pain
收起