求Rewi Alley翻译的《雨霖铃--寒蝉凄切》
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 08:57:59
求Rewi Alley翻译的《雨霖铃--寒蝉凄切》
求Rewi Alley翻译的《雨霖铃--寒蝉凄切》
求Rewi Alley翻译的《雨霖铃--寒蝉凄切》
雨霖铃·寒蝉凄切
求助编辑百科名片
雨霖铃·寒蝉凄切此词为抒写离情别绪的千古名篇,也是柳词和有宋一代婉约词的杰出代表.词中,作者将他离开汴京与恋人惜别时的真情实感表达得缠绵悱恻,凄婉动人.
雨霖铃
寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇.都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发.执手相看泪眼,竟无语凝噎.念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔. 多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月.此去经年,应是良辰好景虚设.便纵有千种风情,更与何人说?[2]
注释
①凄切:凄凉急促. ②都门:指汴京. 帐饮:设帐置酒宴送行. ③凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子. ④经年:年复一年. ⑤风情:风流情意.[3]
编辑本段翻译
秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住.在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发.握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来.想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边. 自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了.这一去长年相别,(相爱的人不在一起,)我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设.即使有满腹的情意,又再同谁去诉说呢?!
编辑本段作者
作者柳永
柳永[4] (约987-约1053)北宋词人.原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,崇安(今福建武夷山市)人.景祐进士.官屯田员外郎.世称柳七、柳屯田.为人放荡不羁,终身潦倒.其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情.词风婉约,创作慢词独多,是北宋第一个专力写词的词人.铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传很广,有“凡有井水饮处,皆能歌柳词”之说,对宋词的发展有较大的影响.生平亦有诗作,惜仅存数首.有《乐章集》.[5]
编辑本段集评
李攀龙《草堂诗余隽》:“千里烟波”,惜别之情已骋;“千种风情”,相期之愿又赊.真所谓善传神者. 贺裳《皱水轩词筌》:柳屯田“今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月”,自是古今俊句. 周济《宋四家词选》:清真词多从耆卿夺胎,思力沉挚处,往往出蓝.然耆卿秀淡幽艳,是不可及. 唐圭璋《唐宋词简释》:此首写别情,尽情展衍,备足无余,浑厚绵密,兼而有之. 宋于庭谓柳词多“精金粹玉”,殆谓此类.词末余恨无穷,余味不尽. 俞文豹《吹剑录》:柳郎中词只合十七八女郎,执红牙板,歌“杨柳岸,晓风残月”.[