英语翻译Appendix 1:Exploration ProgramIntroductionThis is a revised cost estimate based on recent discovery,which may have a significant (positive) bearing on the resource estimates.It is premature at this stage to be very accurate before final d

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 05:00:21
英语翻译Appendix1:ExplorationProgramIntroductionThisisarevisedcostestimatebasedonrecentdiscovery,whichma

英语翻译Appendix 1:Exploration ProgramIntroductionThis is a revised cost estimate based on recent discovery,which may have a significant (positive) bearing on the resource estimates.It is premature at this stage to be very accurate before final d
英语翻译
Appendix 1:Exploration Program
Introduction
This is a revised cost estimate based on recent discovery,which may have a significant (positive) bearing on the resource estimates.It is premature at this stage to be very accurate before final drill planning but approximate quotes have been achieved from various service providers to steer the program towards success.
It is crucial to understand that all results generated to date were on a selective sampling basis (due to cost cutting on assay costs) and were done so on visual appreciation of sulphides.Accordingly,and more importantly no oxide samples were analysed with the exception of trench cuts.The diamond drill core in the oxidized zone was very poor,which hampered sampling.
At no time was the Platform geology or the entire metamorphic structure understood and it is clear that it is more complicated in the light of folded folds.This in itself is positive as it adds to the credence that the platform zone could amalgamate to depth forming a substantial deposit.Maybe in one hole (EL 017).The rest of the holes touched the finges but were mainly drilled into the Northern (near vertical) Limb deposit.Moreover gold was assayed using half core and a number of techniques.It should be remembered that the supergene zone was not sampled and included in the resources.
The drill program includes 2000m of RC/RAB drilling to appreciated the supergene zone for open pit access in the early stages of development and this will also elucidate the platform structure and the second untested horizon near surface.

英语翻译Appendix 1:Exploration ProgramIntroductionThis is a revised cost estimate based on recent discovery,which may have a significant (positive) bearing on the resource estimates.It is premature at this stage to be very accurate before final d
附件1:勘探计划
简介
根据新近调查发现,本计划重订了成本估计,这将明显给资源/财力/物力产生积极影响.在最终版钻探计划前,就目前这一步,要做到精确无误尚不成熟,但依靠众服务提供商、以促成本计划,可以得到近似报价.
要知道,(因各种化验耗费而削减成本,)迄今得到的所有结果都建立在选择抽样的基础之上,并且根据对硫化物的目测得来,这一点很重要.因此,更为重要的是,一氧化氮样品分析不包括在掘沟消减之内.金刚石钻头在氧化带作用微乎其微,反而有碍采样.
无论陆台地质(学)还是整体变质结构仍未(被学界——译者添)获知,从褶皱角度看,显然更为复杂.就其本身而言它是有利的,这样增加了陆台区深入地层纵深、形成富矿(=丰富矿床)的可靠性也许EL 017号一个钻洞(就能做到这一点——译者添).其余钻洞也能接近这些finges(疑似拼写有误、且影响前touch的对译——译者追问),但主要在北部(近乎垂直的)支线矿床钻探.此外,金矿/黄金需用半核岩芯进行分析/化验.应牢记浅生矿床带并未采样、也不算在各种资源之内.
本钻探计划包括(可深达)2,000米的RC/RAB型钻头(或:钻井,个人倾向前者,LZ高见?),以在开发早期、对浅生矿床带露天底坑进行评估,同时这也为陆台结构及第二个未经试验的近地表岩层进行阐释.

英语翻译The Seller warrants that the Goods and Services shall conform to the technical specifications mentioned in Appendix 1 and the warranties for the Goods and Services shall be as set forth in Appendix 1 of this Contract.All the Goods shall b 英语翻译要求照一张Appendix B-photo照片,但不知道是那种照片啊, 英语翻译Subject to the terms of this Contract,Seller shall supply to the Buyer the equipment ( the Goods) and provide services (the Services) specified in Appendix 1 in compliance with all applicable laws and regulations,and in accordance wit 英语翻译GUTACHTEN MIT FERTIGUNGSUBERWACHUNG CERTIFICATE OF CONFORMITY WTH FACTORY SURVEILLANCEVDE Priif- und ZertifizierungsinstitutDiese Anlage gilt nur in Verbindung mil Blatl 1 des Gutachlens mil FertigungsúberwachUngThis Appendix is only val 英语翻译Appendix 1:Exploration ProgramIntroductionThis is a revised cost estimate based on recent discovery,which may have a significant (positive) bearing on the resource estimates.It is premature at this stage to be very accurate before final d 英语翻译Appendix B:Critical New Program Information Prequalification for New Production Facilities  Effective March 1,2013,Ethical Sourcing prequalification will be required for all newly disclosed facilities and facilities requested for 英语翻译Industrial injury,occupational disease,and workers’ compensation have not been newsworthy in the conventional sense since the early 1900s.Except for the occasional disaster - the collapse of a building under construction or a mine explo 英语翻译5,25,and 50 kg although dependent on product grade.For further information please see appendix 大学英语(单选):​ 题号:1 Knowledge then is the _____ condition of expansion of min;选项:a、indigestibleb、indispensable c、 indissoluble d、indisputable题号:2 If the pressure is not _______ immediately,there may be an explo appendix用a 还是an 英语翻译VI.Scope of Art.26.19 Art.26.1 does not directly and fully apply to all covered agreements listed in Appendix 1DSU,but,pursuant to its first sentence,only to those “where the provisions of Art.XXIII:1(b) GATT 1994 are applicable”.Most 英语翻译4.2.Upon the present statement is signed within 3 (three) international banking days Party 1 will issue in the favor of the Party 2 to the Bank Accepting Payment of the Party 2 by SWIFT MT700 LETTER OF CREDIT (Appendix 1) for the amount o 英语翻译1.According to Appendix 1,the Research shall be conducted within the period and deliver the information and the Report(s) before the dates as set forth in the Schedule.2.to conduct the Research within the time limit as described in Append 英语翻译MANUFACTURER MUST PROVIDE A CERTIFIED TEST REPORT TO PPC IN ACCORDANCE WITH THE APPLICABLE APPENDIX OF ESN0033 ON TWO (2) OF EVERY TWENTY-SEVEN (27) REELS 英语翻译SUPPLIER must provide Electrical BOM List and Accessories/Giftbox List (with price) according to the Appendix two weeks after PO Handset has been issued appendix D-quality management plan assessment checklist attachment appendix annex 区别请问attachment,appendix和annex之间有些什么区别啊? 英语翻译Any qualifications set out in “Appendix C – Qualifications” shall apply although we understand that in the case of any such qualifications you reserve the right to disregard this TENDER.