《捕蛇者说》的相关问题1.《捕蛇者说》一文,揭露了( ),表现了( ).2.写悍吏逼租扰民场景的句子是:3.写乡邻们入不敷出的生活状况的句子是:4.写乡邻们背井离乡、转徙生活的句子是:
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 16:45:46
《捕蛇者说》的相关问题1.《捕蛇者说》一文,揭露了( ),表现了( ).2.写悍吏逼租扰民场景的句子是:3.写乡邻们入不敷出的生活状况的句子是:4.写乡邻们背井离乡、转徙生活的句子是:
《捕蛇者说》的相关问题
1.《捕蛇者说》一文,揭露了( ),表现了( ).
2.写悍吏逼租扰民场景的句子是:
3.写乡邻们入不敷出的生活状况的句子是:
4.写乡邻们背井离乡、转徙生活的句子是:
5.体现作者思想局限性的句子是:
6.蒋氏描述相邻们生活景象困苦不堪是那几句话:
7.简要说出“说”这种问题的特点:
谢谢各位了~
我不要翻译啊,不要翻译。
(翻译我是有的,我只要这几个题的答案)
《捕蛇者说》的相关问题1.《捕蛇者说》一文,揭露了( ),表现了( ).2.写悍吏逼租扰民场景的句子是:3.写乡邻们入不敷出的生活状况的句子是:4.写乡邻们背井离乡、转徙生活的句子是:
1、文章以独特的写法(衬托、对比)通过对蒋氏三代宁可冒死捕蛇而不愿受苛政暴敛之害的描写,深刻揭露了封建社会横征暴敛的残酷,表现了作者对劳动人民疾苦的同情和对残暴统治的强烈愤恨.
2、悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳(huī)突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉.
3、曩(nǎng)与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉.
4、自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙(cù),殚(dān)其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙(xǐ),饥渴而顿踣(bó),触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉(jìe)也.
5、呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟(sì)夫(fú)观人风者得焉.
6、1言之,貌若甚戚者.
2蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?
7、说 —— 古文的一种文体.与现在的杂文大体近似,是议论文的一个分支.它的主要特点是:
一.内容大多是一事一议,也就是借一件事或一种现象来表述作者对某些事物或问题的见解,常具有以小见大的特点.
二.形式上表现为叙议结合,或先叙后议,或先议后叙,或边叙边议,而基本原则是叙为议设,议由叙生,所以核心是议.
只会这么多了,看着写吧!
1.封建统治下赋税的苛酷,揭示了广大人民遭受的苦难不幸;表现了作者对劳苦大众的深切同情,对残暴统治的强烈愤恨。
2.叫嚣乎东西,隳突乎南北
3.殚其地之出,竭其庐之入
4.号呼而转徒,饥渴而顿踣,触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也
5.余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”
6.而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入;岂...
全部展开
1.封建统治下赋税的苛酷,揭示了广大人民遭受的苦难不幸;表现了作者对劳苦大众的深切同情,对残暴统治的强烈愤恨。
2.叫嚣乎东西,隳突乎南北
3.殚其地之出,竭其庐之入
4.号呼而转徒,饥渴而顿踣,触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也
5.余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”
6.而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入;岂若吾乡邻之旦旦有是哉!
7.“说”是一种古代的问题
收起
三句话不离本行 养蛇女人重温《 捕蛇者说》
只要是多少有点文化水儿的人,应该都知道《捕蛇者说》这篇在初中语文课里的文言文,即使具体的片段或章节说不上口来,文章的名字多数人还是知道的。养蛇女人上学时也曾学过,但“仗义”的我又原原本本的“还”给老师了。今日有幸再次读到竟有了某种莫名的亲切感,三遍未曾读下来突然明白了因何亲切的缘由。自己虽然不是捕蛇人,可自己是...
全部展开
三句话不离本行 养蛇女人重温《 捕蛇者说》
只要是多少有点文化水儿的人,应该都知道《捕蛇者说》这篇在初中语文课里的文言文,即使具体的片段或章节说不上口来,文章的名字多数人还是知道的。养蛇女人上学时也曾学过,但“仗义”的我又原原本本的“还”给老师了。今日有幸再次读到竟有了某种莫名的亲切感,三遍未曾读下来突然明白了因何亲切的缘由。自己虽然不是捕蛇人,可自己是地道的养蛇人啊!文中的捕蛇者先捕后养,这样理解的话我们还是古今的养蛇“同行”呢!一想到这里,自然明了的亲切感便油然而生了,就这么简单。言归正传,大家跟我一同再重温以前课本里的这篇文言文吧!
文言文如下;
永州之野产异蛇.黑质而白章;触草木尽死;以啮(niè)人,无御之者。然得而腊(xī)之以为饵,可以已大风、挛踠(luán wǎn)、瘘(lòu)、疠(lì),去死肌,杀三虫。其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。 有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣(sì)为之十二年,几死者数矣。”言之,貌若甚戚者。 余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅(lì)事者,更若役,复若赋,则何如?”
蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙(cù),殚(dān)其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙,饥渴而顿踣(bó)。触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。曩(nǎng)与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。非死即徙尔。而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳(huī)突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂(xún xún)而起,视其缶(fǒu),而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食(sì)之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉;其余,则熙熙而乐。岂若吾乡邻之旦旦有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”
余闻而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也。”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。
译文如下:
永州的野外生长着一种奇异的蛇,黑色的身体上有着白色的花纹;这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果咬了人,没有能够抵御毒蛇的办法。然而捉到它后,把它晾干,制成药饵,可以用来治愈大风、挛踠、瘘、疠等疾病;还可以去除坏死的肌肉,杀死人体内的寄生虫。起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募能捕捉这种蛇的人,(用蛇来)抵他们的赋税。永州的人都争着跑去干这件事。
有个姓蒋的人家,独自享有捕蛇抵税这种好处有三代了。我问他,就说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。现在我继承祖业干这差事也已十二年了,有好几次险些死掉。”他说这番话时,神情像是很悲伤。我很同情他,就说:“你怨恨这差事吗?我将要告诉地方官,让他更换你的差事,恢复你的赋税,怎么样?” 姓蒋的(听了),大为悲伤,满眼含泪的样子流出眼泪说:“您是哀怜我,想让我活下去吗?那么我这差事的不幸,还不如恢复我租赋遭受的不幸那么厉害呀。如果我不干这差事,那我早已困苦不堪了。自从我家三代住到这个地方,累计到现在,已经六十年了。这六十年间,可乡邻们的生活一天比一天窘迫,把他们地里的收成都拿出来,把他们家里的收入也尽数拿去(交租税,仍不够),只得号啕痛哭辗转逃亡,又饥又渴倒在地上,(一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,一个接一个死去,尸体都互相枕压着。从前和我祖父同住在这里的,现在十户当中只有不到一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中只有不到两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中只有不到四五户了。那些人家不是死了就是迁走了。可是我却由于捕蛇这个差事才活了下来。凶暴的官吏来到我乡,到处叫骂,到处骚扰,那种喧闹叫嚷着惊扰乡间的气势,即使鸡狗也不得安宁啊。这时我就小心翼翼地起来,看看我的瓦罐,我的蛇还在,就放心躺下了。我精心喂养蛇,到规定的日子把它交上去。回家后有滋有味地吃着田地里出产的东西,来度过我的余年。其实一年当中冒死的情况只是两次,其余时间我都可以快快乐乐地过。哪像我的乡邻们天天都在危险之中呢!现在我即使死在这差事上,比起我的乡邻已经死在后面了,又怎么敢怨恨它(捕蛇这件事)呢?”
我听了(蒋氏的诉说)更加悲伤。孔子说:“苛酷的统治比老虎还要凶啊。”我曾经怀疑过这句话,现在从蒋氏的遭遇来看,还真是可信的。唉!谁知道苛捐杂税的毒害比这种毒蛇还厉害呢!所以写了这篇“说”,用来期待那些朝廷派来考察民情的官员看到。
收起