英语翻译The Antarctic is a continent almost as large as Europe and Australia combined,centered roughly on the South Pole and surrounded by the most unobstructed water areas of the world -- the Atlantic,Pacific,and Indian Oceans.这个 centered on
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 15:03:00
英语翻译The Antarctic is a continent almost as large as Europe and Australia combined,centered roughly on the South Pole and surrounded by the most unobstructed water areas of the world -- the Atlantic,Pacific,and Indian Oceans.这个 centered on
英语翻译
The Antarctic is a continent almost as large as Europe and Australia combined,centered roughly on the South Pole and surrounded by the most unobstructed water areas of the world -- the Atlantic,Pacific,and Indian Oceans.
这个 centered on 是以.为中心,这个centered on 相当于动词吗?难道这句话是说,南极洲是以南极为中心,并且被水流包围 areas of the world 在句子中又是作为什么成分?翻到这里真的翻不下去.
英语翻译The Antarctic is a continent almost as large as Europe and Australia combined,centered roughly on the South Pole and surrounded by the most unobstructed water areas of the world -- the Atlantic,Pacific,and Indian Oceans.这个 centered on
南极洲这个大陆,它的面积相当于把欧洲和澳大利亚结合在一起那么大,大致以南极为中心,周围环绕着像大西洋,太平洋以及印度洋这样的世界水域.
这里的centered on是非谓语动词的用法,在句中做状语跟surrounded by的用法是一致的.应该说是 water areas of the world世界水域; the most unobstructed water areas of the world 一起做by的介词宾语
是的,centered on 是过去分词作后置定语。意思如你所说,没错。water areas 是水域的意思。
我感觉centered on 就是进一步修饰说明The Antarctic的 ,areas of the world 要和the most unobstructed water 连起来 它们是连续的呀
南极洲是一块面积相当于欧洲与澳大利亚之和的大陆,它以南极为正中心,周围环绕着世界上最广袤的水域——大西洋、太平洋以及印度洋。