鲁迅翻译外国小说的意义
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 16:20:48
鲁迅翻译外国小说的意义鲁迅翻译外国小说的意义鲁迅翻译外国小说的意义鲁迅在青年时期,日本留学期间和弟弟周作人一起翻译了一些外国小说,集成《域外小说集》出版,当然,这也是兄弟二人为获取一些经济收入以能维持
鲁迅翻译外国小说的意义
鲁迅翻译外国小说的意义
鲁迅翻译外国小说的意义
鲁迅在青年时期,日本留学期间和弟弟周作人一起翻译了一些外国小说,集成《域外小说集》出版,当然,这也是兄弟二人为获取一些经济收入以能维持一些文学活动(基本生活费当时应不成问题,鲁迅当时还享受公费留学生的资助).《域外小说集》基本采用直译法,并对每一篇小说进行了介绍、评价,在当时的文学界,可谓是一个极有创新意义与独到价值的翻译作品.当时中国文学界普遍流行意译,甚至翻译者任意改写原作,而且很多翻译的小说都是通俗作品,甚至对如托尔斯泰之流亦作通俗式的解读,对西方小说可谓误解甚多.而鲁迅兄弟二人却以前卫的眼观、严肃而深刻的文学理念、突出的鉴赏能力翻译了这些小说,当然也希望由此改变当时国人对西方小说的误解,也奢望对唤醒国人的灵魂有一些用处,不过正因为这本翻译集对于那个时代来说太“前卫”了,所以销量极差,对当时的中国文坛没有太大的影响.从这一点看,鲁迅早年的翻译工作以失败而告终.