庄子中的马蹄这篇文章的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 08:12:45
庄子中的马蹄这篇文章的翻译庄子中的马蹄这篇文章的翻译庄子中的马蹄这篇文章的翻译1.马,蹄可以践霜雪,毛可以御风寒.龁草饮水,翘足而陆,此马之真性也;虽有义台路寝,无所用之.  及至伯乐,曰:“我善治马

庄子中的马蹄这篇文章的翻译
庄子中的马蹄这篇文章的翻译

庄子中的马蹄这篇文章的翻译
1.马,蹄可以践霜雪,毛可以御风寒.龁草饮水,翘足而陆,此马之真性也;虽有义台路寝,无所用之.
  及至伯乐,曰:“我善治马.”烧之,剔之,刻之,雒之,连之以羁馽,编之以皂栈,马之死者十二、三矣;饥之,渴之,驰之,骤之,整之,齐之,前有橛饰之患,而后有鞭策之威,而马之死者已过半矣.陶者曰:“我善治埴,圆者中规,方者中矩.”匠人曰:“我善治木,曲者中钩,直者中绳.”夫埴木之性,岂欲中规矩绳墨哉?然且世世称之曰「伯乐善治马而陶匠善治埴木」,此亦治天下者之过也!(《庄子?马蹄》)
  【译文】
  马,它的蹄可以践踏霜雪;它的毛可以抵御风寒.吃草喝水,奋蹄跳跃,这是马的天性.即使有高堂大殿,对于马来说没有什么用.
  等到出了个伯乐,他说:“我善于驯马.”于是,他给马用烙铁烫毛,剪毛,削蹄,打烙印,戴马笼头,扎马缰绳,接着再编进马厩,如此这般,马就给他折腾死十分之二三了;饿了不让吃,渴了不让喝,还得让马这样奔,那样跑;一会儿这样整,一会儿那样治;前面有马嚼、装饰品之类的约束,后面还有皮鞭之类的威吓,这样一来,马就给他整死一多半了.陶工说:“我善于整治粘土,我制作的陶器,圆的就象用圆规画过的一样,方的就象用曲尺量过的一样.”木工说:“我善于整治木材,我制作的木器,弯的部分就象圆规画过的一样,直的部分就象用墨线量过的一样.”陶土和木材的本性,难道是要去迎合圆规、曲尺和墨线的吗?可是,人们世世代代都在说:“伯乐善于驯马,陶工善于整治粘土,木工善于整治木材.”这也是那些治理天下的人们的过失啊.