We didn't have a moment to understand the loss 怎么翻译会比较合适?求指教...
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/20 12:52:24
We didn't have a moment to understand the loss 怎么翻译会比较合适?求指教...
We didn't have a moment to understand the loss 怎么翻译会比较合适?求指教...
We didn't have a moment to understand the loss 怎么翻译会比较合适?求指教...
We didn't have a moment to understand the loss.
我们没工*夫去想想失*败.
我们没时间去理会亏损.
我们都没时间考虑一下损失.
我们没时间想想知道有何损耗.
我们都没空去推测(我们)丢的东东.
考点:
understand,这里适合的意思:推测、思考、知道/或系、理会
loss,这里适合的意思:损失、遗失、损耗、亏损、失败
根据上下文(句子中)选择合适搭配
供参
我们没有时间再去细究损失了
我们根本没有时间考虑我们的损失~顺畅一点就是这样。
我们没有时间考虑损失
望采纳~
understand
理解,了解,明白,知道
也有 考量的意思
We didn't have a moment to understand the loss
我们(根本)没有时间去考量损失
句子表示事情意料不到或发生得非常突然让我们没有时间完全了解这个损失的度量或严重性。
希望帮到了你,满意敬请采纳,谢谢
我是加拿大人,英语母语。...
全部展开
understand
理解,了解,明白,知道
也有 考量的意思
We didn't have a moment to understand the loss
我们(根本)没有时间去考量损失
句子表示事情意料不到或发生得非常突然让我们没有时间完全了解这个损失的度量或严重性。
希望帮到了你,满意敬请采纳,谢谢
我是加拿大人,英语母语。
收起
如果有上下文,翻译会更准确一些。
可考虑:
我们没有丁点儿时间去弄明白为何失败/出现亏损了。