求英语(偏美式)口语大神解救一些口语问题in the ground 为什么表示 都死光了还有美剧lie to me 翻译过来为啥是 别对我撒谎还有好多好多例子都是口语直译不过来的,求一些例子!英语大神请与
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 00:19:04
求英语(偏美式)口语大神解救一些口语问题in the ground 为什么表示 都死光了还有美剧lie to me 翻译过来为啥是 别对我撒谎还有好多好多例子都是口语直译不过来的,求一些例子!英语大神请与
求英语(偏美式)口语大神解救一些口语问题
in the ground 为什么表示 都死光了
还有美剧lie to me 翻译过来为啥是 别对我撒谎
还有好多好多例子都是口语直译不过来的,求一些例子!
英语大神请与我做朋友~
求英语(偏美式)口语大神解救一些口语问题in the ground 为什么表示 都死光了还有美剧lie to me 翻译过来为啥是 别对我撒谎还有好多好多例子都是口语直译不过来的,求一些例子!英语大神请与
美语相对英式英语来说比较自由,也比较融合,它吸收了很多的外来语言和文化,其中俚语也比较多,就是字面根本翻译不过来的.
这种情况,除了死记硬背之外,个人认为比较好的办法,一个是了解一下英美历史,促进理解,这个就跟中国的典故一样,有很多都是有出处的.再一个就是多看电影,看原声电影,模仿,多说多练.当然,如果能有一个外国友人来交流,对你的帮助会更大.
美剧里一些语句,句子都是比较口语化的,它偏向于比较随便的带着地域文化的美式英语,你如果要理解一些短语就要放在情景当中猜想,单独拿出来是很难懂它本身的意思,所以一般我们提倡放在文段来理解单词意思,这是一样的道理。我们平常学的是英式英语,跟美式的有很大的不同,因为文化不同。我建议你可以通过看一些比较经典的电影来学口语,经典一般都是纯正的英语发音。好像飞黄腾达啊。。。。...
全部展开
美剧里一些语句,句子都是比较口语化的,它偏向于比较随便的带着地域文化的美式英语,你如果要理解一些短语就要放在情景当中猜想,单独拿出来是很难懂它本身的意思,所以一般我们提倡放在文段来理解单词意思,这是一样的道理。我们平常学的是英式英语,跟美式的有很大的不同,因为文化不同。我建议你可以通过看一些比较经典的电影来学口语,经典一般都是纯正的英语发音。好像飞黄腾达啊。。。。
收起