口语Powder one's nose众所周知这是去洗手间补粉的意思,也就是引申为去洗手间的意思.但是这口语是属于男士使用还是女士使用的?以前看了一部电影,里面的男士席间借故离开,也是使用了这句.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 10:59:19
口语Powder one's nose众所周知这是去洗手间补粉的意思,也就是引申为去洗手间的意思.但是这口语是属于男士使用还是女士使用的?以前看了一部电影,里面的男士席间借故离开,也是使用了这句.
口语Powder one's nose
众所周知这是去洗手间补粉的意思,也就是引申为去洗手间的意思.
但是这口语是属于男士使用还是女士使用的?以前看了一部电影,里面的男士席间借故离开,也是使用了这句.
问:究竟男人能用这句不?给个比较地道的回答,
口语Powder one's nose众所周知这是去洗手间补粉的意思,也就是引申为去洗手间的意思.但是这口语是属于男士使用还是女士使用的?以前看了一部电影,里面的男士席间借故离开,也是使用了这句.
起身去洗手间(通常由女性使用,或男性使用的诙谐表达)
在一些非正式场合,表示“想去方便一下”的说法则更多:
男士:I'd like / I want / I am going...
to go somewhere,to go into retreat,to go to the bank,to go to the john,to go to my private office,to go to Egypt,to go to tap a kidney,to cash a check,to pluck a rose,to shake hands with an old friend,to ease oneself,to shoot a lion,to release one's nature,to water the lawn,to shake dew off the lily.
女士:I'd like / I want / I am going...
to fix one's face,to powder one's nose,to freshen up,to get some fresh air,to go and see one's aunt.
在聚会时,英美朋友如需要去方便一下,他们有时并不明说,而是说May I be excused?或May I adjourn?这时,你千万不要问他/她要去哪里.