新唐书 郑虔传 翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 17:59:12
新唐书郑虔传翻译?新唐书郑虔传翻译?新唐书郑虔传翻译?原文:郑虔,郑州荥阳人.天宝初,为协律郎,集缀当世事,著书八十余篇.有窥其稿者,上书告虔私撰国史,虔苍黄焚之,坐谪十年.还京师,玄宗爱其才,欲置左

新唐书 郑虔传 翻译?
新唐书 郑虔传 翻译?

新唐书 郑虔传 翻译?
原文:
郑虔,郑州荥阳人.天宝初,为协律郎,集缀当世事,著书八十余篇.有窥其稿者,上书告虔私撰国史,虔苍黄焚之,坐谪十年.还京师,玄宗爱其才,欲置左右,以不事事,更为置广文馆,以虔为博士.虔闻命,不知广文曹司何在.诉宰相,宰相日:“上增国学.置广文馆.以居贤者,令后世言广文博士自君始,不亦美乎?”虔乃就职.久之,雨坏庑舍,有司不复修完,寓治国子馆,自是遂废.
初,虔追紬①故书可志者得四十余篇,国子司业苏源明名其书为《荟萃》.虔善图山水,好书,常苦无纸.于是慈恩寺贮柿叶数屋,遂往日取叶肄书,岁久殆遍.尝自写其诗并画以献,帝大署其尾日:“郑虔三绝”.迁著作郎.
安禄山反,遣张通儒劫百官置东都,伪授虔水部郎中,因称风缓,求摄市令,潜以密章达灵武.贼平,与张通、王维并囚宣阳里.三人者,皆善画,崔圆使绘斋壁,虔等方悸死.即极思祈解于圆,卒免死,贬台州司户参军事,维止下选.后数年卒.
虔学长于地理,山川险易、方隅②物产、兵戍众寡无不详.尝为《天宝军防录》.言典事该.诸儒服其善著书,时号“郑广文”.在官贫约甚,澹如也.杜甫尝赠以诗曰“才名四十年.坐客寒无毡”云.
译文:
郑虔,是郑州荥阳人.天宝初年,任宫协律郎.他搜集当代史事,著书八十多篇.有位偷偷地看过他书稿的人,上书告发郑虔私修国史,郑虔急忙焚烧书稿,因此被贬职十年.他回到京城以后,唐玄宗很欣赏他的才能,想把他安排在自己身边,不管任何具体事务,特地设置了广文馆,任郑虔为广文馆博士.郑虔得到任命,不知道广文馆这个机构在哪里,便去找宰相诉苦,宰相说:“皇上下令扩充国学.增设广文馆,来安排有贤德的人,让后代人说起广文博士是从你开始的,这不是很好吗?”郑虔才走马上任.过了很久,大雨毁坏了广文馆的房屋,有关部门也不加修复,他就借住在国子馆内,从此广文馆被废弃.
当初,郑虔从旧书中选出有流传价值的文章四十多篇,国子监司业苏源明为这部书起名叫《荟萃》.郑虔擅长画山水画,爱好书法,常苦于没有纸张,当时慈恩寺里存放着好几屋柿叶,于是他每天去拿柿叶练习书法,时间久了,几屋子柿叶几乎被他写遍.他曾经把自己的诗作和绘画献给皇帝唐玄宗,玄宗在他的诗画下边用大字书写:“郑虔三绝.”并升他为著作郎.
安禄山反叛,派张通儒劫持百官往东都洛阳,任郑虔为水部郎中,他声称自己患有风湿病,不能胜任水部郎中之职,请求任掌管市场的长官,他乘职务之便,秘密地把奏章送到唐玄宗所在的灵武.叛贼被平定以后,郑虔和张巡、王维一起被囚禁在宣阳里.这三个人都长于绘画,中书令崔圆让他们绘自家书屋,郑虔等人怕被处死,就非常用心地作画,再祈求崔圆解救,终于免去死罪,郑虔被贬谪为台州司户参军,王维只是降级处分.过了几年以后,郑虔死去.
郑虔的学问,长于地理,各地山川的险易,地方特产,驻兵的多少,他都说得准确详细.他曾写了一本《天宝军防录》,文字简练,叙事详尽,读书人都佩服他善于写书,称他为“郑广文”.他虽然为官,但家中一贫如洗,他却毫不放在心里.杜甫曾以诗相赠说:“才名四十年,坐客床无毡.”